使徒行传 3:8-10
Chinese New Version (Simplified)
8 他一跳就站了起来,并且行走。他连走带跳,赞美 神,同他们进入殿中。 9 群众看见他一边走一边赞美 神; 10 他们一认出他就是那平时坐在圣殿美门口讨饭的,就因他所经历的事,满心希奇,惊讶不已。
Read full chapter
Acts 3:8-10
King James Version
8 And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
9 And all the people saw him walking and praising God:
10 And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
Read full chapter
Acts 3:8-10
New King James Version
8 So he, (A)leaping up, stood and walked and entered the temple with them—walking, leaping, and praising God. 9 (B)And all the people saw him walking and praising God. 10 Then they knew that it was he who (C)sat begging alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.