Font Size
使徒行传 3:25-26
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
使徒行传 3:25-26
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
25 你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’ 26 神既兴起他的仆人[a],就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。”
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 3:26 或作:儿子。
使徒行传 3:25-26
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
使徒行传 3:25-26
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
25 你们是先知的子孙,也承受了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’ 26 上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们脱离罪恶。”
Read full chapter
使徒行傳 3:25-26
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
使徒行傳 3:25-26
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
25 你們是先知的子孫,也承受了上帝和你們祖先所立的約。上帝曾對亞伯拉罕說,『天下萬族必因你的後裔而蒙福。』 26 上帝興起祂的僕人,首先差遣祂到你們中間賜福給你們,使你們脫離罪惡。」
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.