Add parallel Print Page Options

彼得在所羅門廊下的講道

11 那人拉著彼得和約翰的時候,群眾都很驚奇,跑到他們那裡,就是所羅門廊的下面。 12 彼得看見了,就對群眾說:“以色列人哪,為甚麼因這事希奇呢?為甚麼瞪著我們,好像我們是憑著自己的能力和虔誠,使這人行走呢? 13 亞伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我們祖宗的 神,榮耀了他的僕人耶穌。這位耶穌,你們把他送交官府。彼拉多本來定意要放他,你們卻當著彼拉多的面拒絕他。 14 你們把那聖者義者拒絕了,反而要求給你們釋放一個殺人犯。 15 你們殺了那‘生命的創始者’, 神卻使他從死人中復活。我們就是這件事的見證人。 16 是他的名—因信他的名—使你們所看見所認識的這個人強壯了。這從耶穌而來的信心,當著你們眾人面前,把他完全醫好了。

Read full chapter

Preaching in Solomon’s Portico

11 Now as the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch (A)which is called Solomon’s, greatly amazed. 12 So when Peter saw it, he responded to the people: “Men of Israel, why do you marvel at this? Or why look so intently at us, as though by our own power or godliness we had made this man walk? 13 (B)The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, (C)glorified His Servant Jesus, whom you (D)delivered up and (E)denied in the presence of Pilate, when he was determined to let Him go. 14 But you denied (F)the Holy One (G)and the Just, and (H)asked for a murderer to be granted to you, 15 and killed the [a]Prince of life, (I)whom God raised from the dead, (J)of which we are witnesses. 16 (K)And His name, through faith in His name, has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which comes through Him has given him this perfect soundness in the presence of you all.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 3:15 Or Originator