使徒行传 28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
土人的接待
28 我们既已得救,才知道那岛名叫马耳他。 2 土人看待我们有非常的情分,因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。 3 那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇因为热了出来,咬住他的手。 4 土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。” 5 保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。 6 土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了。看了多时,见他无害,就转念说:“他是个神!”
部百流款待保罗
7 离那地方不远,有田产是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待三日。 8 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去为他祷告,按手在他身上,治好了他。 9 从此,岛上其余的病人也来,得了医治。 10 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
再行水程
11 过了三个月,我们上了亚历山大的船往前行。这船以“宙斯双子”为记,是在那海岛过了冬的。 12 到了叙拉古,我们停泊三日, 13 又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。 14 在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。 15 那里的弟兄们一听见我们的信息,就出来到亚比乌市和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心壮胆。
进了罗马城
16 进了罗马城,[a]保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。
保罗请犹太的首领来声明上控的缘由
17 过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:“弟兄们,我虽没有做什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。 18 他们审问了我,就愿意释放我,因为在我身上并没有该死的罪。 19 无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于恺撒,并非有什么事要控告我本国的百姓。 20 因此,我请你们来见面说话。我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。” 21 他们说:“我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。 22 但我们愿意听你的意见如何,因为这教门我们晓得是到处被毁谤的。”
23 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。 24 他所说的话,有信的,有不信的。 25 他们彼此不合,就散了。未散以先,保罗说了一句话,说:“圣灵借先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。 26 他说:‘你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得。 27 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着,恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’ 28 所以你们当知道,神这救恩如今传给外邦人,他们也必听受。”[b]
保罗在罗马传道足足两年
30 保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, 31 放胆传讲神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
Footnotes
- 使徒行传 28:16 有古卷在此有:百夫长把众囚犯交给御营的统领,唯有。
- 使徒行传 28:28 有古卷在此有:29保罗说了这话,犹太人议论纷纷地就走了。
Деян 28
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
На Мальте
28 Спасшись, мы узнали, что остров называется Мальта. 2 Жители острова оказали нам необычайное гостеприимство. Они разожгли костёр и пригласили нас к себе, так как было холодно и шёл дождь. 3 Когда Павлус, собрав охапку хвороста, стал бросать его в костёр, ему в руку вцепилась ядовитая змея, которая, спасаясь от жара, выползла из хвороста. 4 Когда жители острова увидели, что с руки Павлуса свисает змея, они стали говорить друг другу:
– Без сомнения, этот человек убийца: он спасся из моря, но богиня возмездия не позволила ему остаться в живых.
5 Но Павлус стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. 6 Люди ожидали, что он начнёт опухать или внезапно упадёт мёртвым. Они прождали долгое время, и когда увидели, что с ним ничего не происходит, изменили мнение и стали говорить, что он какое-то божество.
7 Неподалёку было имение, принадлежавшее правителю острова по имени Публий. Он радушно принял нас у себя, и три дня мы гостили у него. 8 Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павлус вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его. 9 Когда народ это увидел, то все больные острова стали приходить и получали исцеление. 10 Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
Прибытие в Рим
11 Спустя три месяца мы вышли в море на корабле из Александрии, который зимовал на острове. Этот корабль носил имя богов-близнецов Кастора и Поллукса[a]. 12 Мы приплыли в Сиракузы и пробыли там три дня. 13 Оттуда мы, идя галсами,[b] прибыли в Ригий[c]. На следующий день подул южный ветер, и мы прибыли в Путеолы. 14 Там мы нашли братьев, и они попросили нас провести с ними неделю.
И вот мы, наконец, прибыли в Рим. 15 Братья в Риме слышали о том, что мы должны прибыть, и вышли навстречу нам до самой Аппиевой площади, а другие до городка Три Гостиницы.[d] Когда Павлус увидел их, он поблагодарил Всевышнего и ободрился. 16 Мы прибыли в Рим, и Павлусу разрешили жить отдельно. С ним жил лишь солдат, который и стерёг его.
Павлус в Риме
17 Три дня спустя Павлус созвал руководителей иудейской общины Рима. Когда они собрались, он сказал им:
– Братья, я был арестован в Иерусалиме и выдан римлянам, хотя я не сделал ничего ни против нашего народа, ни против обычаев наших предков. 18 Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти. 19 Но поскольку представители нашего народа возражали, я вынужден был потребовать суда у императора, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чём-либо обвинить мой народ. 20 Я и созвал вас сегодня, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь сегодня на мне эти цепи из-за надежды Исроила на то, что Всевышний обещал.[e]
21 Слушавшие Павлуса ответили:
– Мы не получали о тебе никаких писем из Иудеи, и никто из братьев, прибывших оттуда, не говорил нам о тебе ничего плохого. 22 Но мы хотели бы от тебя самого услышать, как ты сам думаешь, потому что до нас доходят лишь отрицательные отклики об этой секте.
23 Они условились с Павлусом, и в назначенный день к нему домой пришло ещё больше народу. Павлус с утра и до вечера говорил им о Царстве Всевышнего и свидетельствовал им об Исо словами из Таврота[f] и из Книги Пророков. 24 Некоторых он убедил, другие же не верили. 25 У них начались разногласия между собой, и когда они стали уходить, Павлус произнёс такие слова:
– Святой Дух правильно сказал вашим отцам через пророка Исаию:
26 «Пойди к этому народу и скажи:
вы будете слушать, но не поймёте,
будете смотреть, но не увидите.
27 Сердце этого народа огрубело,
ушами с трудом слышат,
и глаза свои они закрыли,
чтобы не увидеть глазами,
не услышать ушами,
не понять сердцем
и не обратиться, чтобы Я исцелил их»[g].
28-29 – Итак, знайте, что спасение Всевышнего послано язычникам[h]: они и услышат эту весть![i]
30 Павлус жил в Риме ещё целых два года в снятом им помещении и принимал всех, кто приходил к нему. 31 Он смело и беспрепятственно возвещал о Царстве Всевышнего и учил о Повелителе Исо Масехе.
Footnotes
- Деян 28:11 Кастор и Поллукс (букв.: «Диоскуры») – согласно греческой мифологии были детьми Зевса и Леды и покровительствовали мореплавателям. Возможно, что их изображения были на носу корабля. И поэтому слова «носил имя», вероятно, также можно перевести как «имел изображения».
- Деян 28:13 Идти галсами – плыть, меняя курс корабля относительно ветра.
- Деян 28:13 Ригий – город находится на самом южном побережье Аппенинского полуострова (Италия).
- Деян 28:15 Аппиева площадь находилась в 69 км от Рима, а Три Гостиницы – в 53 км.
- Деян 28:20 Всевышний обещал исроильскому народу послать на землю Масеха, который установит Царство Всевышнего, и обещал воскресить мёртвых в Последний день. Ср. 23:6; 24:15; 26:6-8, 22-23.
- Деян 28:23 Букв.: «из Закона Мусо».
- Деян 28:27 Ис. 6:9-10.
- Деян 28:28 См. Заб. 66:3.
- Деян 28:28 Некоторые рукописи включают стих 29: «После этих слов иудеи разошлись, горячо споря друг с другом».
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.