Print Page Options

当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去为他祷告,按手在他身上,治好了他。 从此,岛上其余的病人也来,得了医治。 10 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。

Read full chapter

当时,部百流的父亲患痢疾,正发热躺在床上。保罗去为他祷告,把手按在他身上治好了他。 这事以后,岛上其他的病人都来了,他们都得了医治。 10 他们处处尊敬我们,在我们启航的时候,又赠送我们途中所需用的物品。

Read full chapter

His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer,(A) placed his hands on him(B) and healed him.(C) When this had happened, the rest of the sick on the island came and were cured. 10 They honored us(D) in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.

Read full chapter

And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.

So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:

10 Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.

Read full chapter

And it happened that the father of Publius lay sick of a fever and dysentery. Paul went in to him and (A)prayed, and (B)he laid his hands on him and healed him. So when this was done, the rest of those on the island who had diseases also came and were healed. 10 They also honored us in many (C)ways; and when we departed, they provided such things as were (D)necessary.

Read full chapter