有一艘亚大米田的船准备沿着亚细亚海岸航行。我们上船启航,同船的还有帖撒罗尼迦的马其顿人亚里达古。 第二天,船停泊在西顿港,犹流宽待保罗,准他探望当地的朋友,接受他们的照应。

我们从那里启航后,由于遇到逆风,便沿着塞浦路斯的背风岸前行,

Read full chapter

So, entering a ship of Adramyttium, we put to sea, meaning to sail along the coasts of Asia. (A)Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us. And the next day we landed at Sidon. And Julius (B)treated Paul kindly and gave him liberty to go to his friends and receive care. When we had put to sea from there, we sailed under the shelter of Cyprus, because the winds were contrary.

Read full chapter

And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by (A)Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica. The next day we put in at Sidon. And (B)Julius (C)treated Paul kindly and (D)gave him leave to go to his friends and be cared for. And putting out to sea from there we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us.

Read full chapter

We boarded a ship from Adramyttium about to sail for ports along the coast of the province of Asia,(A) and we put out to sea. Aristarchus,(B) a Macedonian(C) from Thessalonica,(D) was with us.

The next day we landed at Sidon;(E) and Julius, in kindness to Paul,(F) allowed him to go to his friends so they might provide for his needs.(G) From there we put out to sea again and passed to the lee of Cyprus because the winds were against us.(H)

Read full chapter