保罗在亚基帕王面前申辩

26 亚基帕对保罗说:“准你为自己辩护。”于是保罗伸手示意,然后为自己辩护说: “亚基帕王啊,面对犹太人对我的种种控告,我今天很荣幸可以在你面前申辩, 尤其是你对犹太习俗和各种争议都十分熟悉。因此,求你耐心听我说。

“我从小在本族和耶路撒冷为人如何,犹太人都知道。 他们认识我很久了,如果他们肯作证的话,他们可以证明我从小就属于犹太教中最严格的法利赛派。 现在我站在这里受审,是因为我盼望上帝给我们祖先的应许。 我们十二支派日夜虔诚地事奉上帝,盼望这应许能够实现。王啊!就是因为我有这样的盼望,才被犹太人控告。 上帝叫死人复活,你们为什么认为不可信呢? 我自己也曾经认为应该尽一切可能反对拿撒勒人耶稣。 10 我在耶路撒冷就是这样做的。我得到祭司长的授权,把许多圣徒[a]关进监狱。他们被判死刑,我也表示赞同。 11 我多次在各会堂惩罚他们,逼他们说亵渎的话,我对他们深恶痛绝,甚至到国外的城镇去追捕、迫害他们。

保罗信主的经过

12 “那时,我带着祭司长的授权和委托去大马士革。 13 王啊!大约中午时分,我在路上看见一道比太阳还亮的光从天上照在我和同行的人周围。 14 我们都倒在地上,我听见有声音用希伯来话对我说,‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?你很难用脚去踢刺。’ 15 我说,‘主啊,你是谁?’主说,‘我就是你所迫害的耶稣。 16 你站起来。我向你显现,是要派你做我的仆人和见证人,把你所看见的和以后我将启示给你的事告诉世人。 17 我将把你从你的同胞和外族人手中救出来。我差遣你到他们那里, 18 去开他们的眼睛,使他们弃暗投明,脱离魔鬼的权势,归向上帝,好叫他们的罪得到赦免,与所有因信我而圣洁的人同得基业。’

保罗放胆传道

19 “亚基帕王啊!我没有违背这从天上来的异象。 20 我先在大马士革,然后到耶路撒冷、犹太全境和外族人当中劝人悔改归向上帝,行事为人要与悔改的心相称。 21 就因为这些事,犹太人在圣殿中抓住我,打算杀我。 22 然而,我靠着上帝的帮助,到今天还能站在这里向所有尊卑老幼做见证。我讲的不外乎众先知和摩西说过要发生的事, 23 就是基督必须受害,并首先从死里复活,将光明带给犹太人和外族人。”

24 这时,非斯都打断保罗的申辩,大声说:“保罗,你疯了!一定是你的学问太大,使你神经错乱了!”

25 保罗说:“非斯都大人,我没有疯。我讲的话真实、合理。 26 王了解这些事,所以我才敢在王面前直言。我相信这些事没有一件瞒得过王,因为这些事并非暗地里做的。 27 亚基帕王啊,你信先知吗?我知道你信。”

28 亚基帕王对保罗说:“难道你想三言两语就说服我成为基督徒吗?”

29 保罗说:“不论话多话少,我求上帝不仅使你,也使今天在座的各位都能像我一样,只是不要像我这样带着锁链。”

30 亚基帕王、总督、百妮姬及其他在座的人都站起来, 31 走到一边商量说:“这人没有做什么该判死刑或监禁的事。” 32 亚基帕王对非斯都说:“这人要是没有向凯撒上诉,已经可以获释了。”

Footnotes

  1. 26:10 保罗在这里指的是信耶稣的基督徒。

Paul’s defense before Agrippa

26 Agrippa said to Paul, “You may speak for yourself.”

So Paul gestured with his hand and began his defense. “King Agrippa, I consider myself especially fortunate that I stand before you today as I offer my defense concerning all the accusations the Jews have brought against me. This is because you understand well all the Jewish customs and controversies. Therefore, I ask you to listen to me patiently. Every Jew knows the way of life I have followed since my youth because, from the beginning, I was among my people and in Jerusalem. They have known me for a long time. If they wanted to, they could testify that I followed the way of life set out by the most exacting group of our religion. I am a Pharisee. Today I am standing trial because of the hope in the promise God gave our ancestors. This is the promise our twelve tribes hope to receive as they earnestly worship night and day. The Jews are accusing me, King Agrippa, because of this hope! Why is it inconceivable to you that God raises the dead?

“I really thought that I ought to oppose the name of Jesus the Nazarene in every way possible. 10 And that’s exactly what I did in Jerusalem. I locked up many of God’s holy people in prison under the authority of the chief priests. When they were condemned to death, I voted against them. 11 In one synagogue after another—indeed, in all the synagogues—I would often torture them, compelling them to slander God. My rage bordered on the hysterical as I pursued them, even to foreign cities.

12 “On one such journey, I was going to Damascus with the full authority of the chief priests. 13 While on the road at midday, King Agrippa, I saw a light from heaven shining around me and my traveling companions. That light was brighter than the sun. 14 We all fell to the ground, and I heard a voice that said to me in Aramaic, ‘Saul, Saul, why are you harassing me? It’s hard for you to kick against a spear.’[a] 15 Then I said, ‘Who are you, Lord?’ The Lord replied, ‘I am Jesus, whom you are harassing. 16 Get up! Stand on your feet! I have appeared to you for this purpose: to appoint you as my servant and witness of what you have seen and what I will show you. 17 I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you 18 to open their eyes. Then they can turn from darkness to light and from the power of Satan to God, and receive forgiveness of sins and a place among those who are made holy by faith in me.’

19 “So, King Agrippa, I wasn’t disobedient to that heavenly vision. 20 Instead, I proclaimed first to those in Damascus and Jerusalem, then to the whole region of Judea and to the Gentiles. My message was that they should change their hearts and lives and turn to God, and that they should demonstrate this change in their behavior. 21 Because of this, some Jews seized me in the temple and tried to murder me. 22 God has helped me up to this very day. Therefore, I stand here and bear witness to the lowly and the great. I’m saying nothing more than what the Prophets and Moses declared would happen: 23 that the Christ would suffer and that, as the first to rise from the dead, he would proclaim light both to my people and to the Gentiles.”

24 At this point in Paul’s defense, Festus declared with a loud voice, “You’ve lost your mind, Paul! Too much learning is driving you mad!”

25 But Paul replied, “I’m not mad, most honorable Festus! I’m speaking what is sound and true. 26 King Agrippa knows about these things, and I have been speaking openly to him. I’m certain that none of these things have escaped his attention. This didn’t happen secretly or in some out-of-the-way place. 27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do.”

28 Agrippa said to Paul, “Are you trying to convince me that, in such a short time, you’ve made me a Christian?”

29 Paul responded, “Whether it is a short or a long time, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today will become like me, except for these chains.”

30 The king stood up, as did the governor, Bernice, and those sitting with them. 31 As they left, they were saying to each other, “This man is doing nothing that deserves death or imprisonment.”

32 Agrippa said to Festus, “This man could have been released if he hadn’t appealed to Caesar.”

Footnotes

  1. Acts 26:14 Or goads