使徒行传 26
Chinese New Version (Traditional)
保羅在亞基帕王面前申辯(A)
26 亞基帕對保羅說:“准你為自己申辯。”於是保羅伸手辯護說: 2 “亞基帕王啊,猶太人控告我的事,今天我可以在你面前辯護,實在是萬幸; 3 特別是你熟悉猶太人的一切規例和爭論,所以求你耐心聽我申訴: 4 我從幼年到現在,在本國、在耶路撒冷為人怎樣,猶太人都知道。 5 如果他們肯作證的話,他們是早就知道,我是按著我們祖宗最嚴格的教派,過著法利賽人的生活。 6 現在我站著受審,是為了對 神向我們祖先的應許存著盼望。 7 我們十二支派晝夜切切地事奉 神,都是盼望這應許實現。王啊,我被猶太人控告,正是為了這個盼望。 8 神使死人復活,你們為甚麼認為是不可信的呢? 9 從前,我也認為應該多方敵對拿撒勒人耶穌的名。 10 後來就在耶路撒冷這樣作了。我得到了眾祭司長授權,把許多聖徒關在監裡,並且他們被殺的時候,我也表示同意。 11 我在各會堂裡多次用刑強迫他們說褻瀆的話;我非常憤恨他們,甚至追到國外的城巿去迫害他們。
12 “那時候,我得到祭司長的授權和准許,去大馬士革。 13 王啊,就在中午的時候,我在路上看見一道光,比太陽更明亮,從天上四面照著我和同行的人。 14 我們都仆倒在地上,我聽見有聲音用希伯來話對我說:‘掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?你要踢刺是難的。’ 15 我說:‘主啊,你是誰?’主說:‘我就是你所迫害的耶穌。 16 你起來,站著,我向你顯現,是要指派你為我工作。你要為你所見過的事,和我將要向你顯明的事作見證。 17 我要救你脫離這人民和外族人,差遣你到他們那裡去, 18 開他們的眼睛,使他們從黑暗中歸向光明,從撒但的權下歸向 神,使他們的罪惡得到赦免,並且在那些因信我而成聖的人中同得基業。’
19 “亞基帕王啊,因此,我沒有違背這從天上來的異象, 20 先向大馬士革、耶路撒冷、猶太全地的人宣講,後向外族人宣講,叫他們悔改,歸向 神,行事與悔改的心相稱。 21 猶太人就是為了這緣故在殿裡捉住我,想要殺我。 22 然而,我得到 神的幫助,直到今日還是站得穩,向尊卑老幼作見證,我所講的都是眾先知和摩西所論的將來必成的事, 23 就是基督必須受難,並且從死人中首先復活,把光明的信息傳報給這人民和外族人。”
保羅說服亞基帕王
24 保羅申訴到這裡,非斯都大聲說:“保羅!你瘋了;你的學問太大,使你瘋了!” 25 保羅說:“非斯都大人,我沒有瘋,我說的都是真實的話,清醒的話。 26 因為王知道這些事,所以我對王坦白直說。我確信這些事沒有一件能瞞得過他,因為這不是在背地裡作的。 27 亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。” 28 亞基帕對保羅說:“你想用這樣短短的時間就可以說服我作基督徒嗎!” 29 保羅說:“無論時間短也好,時間長也好,我向 神所求的,不單是你,而且是今天所有的聽眾,都能像我一樣作基督徒,只是不要有這些鎖鍊。”
30 亞基帕王、總督和百尼基,還有在座的人都站起來, 31 退到一邊,彼此談論,說:“這個人並沒有犯過甚麼該死該綁的罪。” 32 亞基帕對非斯都說:“這個人若沒有向凱撒上訴,早就可以釋放了。”
Hechos 26
La Biblia de las Américas
Defensa de Pablo ante Agripa
26 Y Agripa (A) dijo a Pablo: Se te permite hablar en tu favor. Entonces Pablo, extendiendo la mano, comenzó su defensa:
2 Con respecto a todo aquello de que los judíos me acusan, me considero afortunado, oh rey Agripa, de poder[a] presentar hoy mi defensa delante de ti, 3 sobre todo, porque eres experto[b] en todas las costumbres y controversias entre los judíos(B); por lo cual te ruego que me escuches con paciencia. 4 Pues bien, todos los judíos conocen(C) mi vida[c] desde mi juventud, que desde el principio transcurrió entre los de mi pueblo[d] y en Jerusalén; 5 puesto que ellos han sabido de mí desde hace mucho tiempo, si están dispuestos a testificar, que viví como fariseo(D), de acuerdo con la secta(E) más estricta(F) de nuestra religión. 6 Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza(G) de la promesa hecha por Dios a nuestros padres(H): 7 que nuestras doce tribus(I) esperan alcanzar al servir fielmente a Dios noche y día. Y por esta esperanza(J), oh rey, soy acusado por los judíos(K). 8 ¿Por qué se considera increíble entre vosotros que Dios resucite a los muertos(L)? 9 Yo ciertamente había creído que debía hacer muchos males(M) en contra del nombre de Jesús de Nazaret(N). 10 Y esto es precisamente[e] lo que hice en Jerusalén; no solo encerré en cárceles a muchos de los santos(O) con la autoridad recibida de los principales sacerdotes(P), sino que también, cuando eran condenados a muerte, yo daba mi voto contra ellos(Q). 11 Y castigándolos con frecuencia en todas las sinagogas(R), procuraba obligarlos a blasfemar; y enfurecido en gran manera contra ellos(S), seguía persiguiéndolos aun hasta en las ciudades extranjeras[f](T).
Relato de la conversión de Pablo
12 (U)Ocupado en esto[g], cuando iba para Damasco con autoridad y comisión de los principales sacerdotes, 13 al mediodía, oh rey, yendo de camino, vi una luz procedente del cielo más brillante que el sol, que resplandecía en torno mío y de los que viajaban conmigo. 14 Y después de que todos caímos al suelo(V), oí una voz que me decía en el idioma hebreo[h](W): «Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Dura cosa te es dar coces contra el aguijón». 15 Yo entonces dije: «¿Quién eres, Señor?». Y el Señor dijo: «Yo soy Jesús a quien tú persigues. 16 Pero levántate y ponte en pie(X); porque te he aparecido con el fin de designarte(Y) como ministro y testigo(Z), no solo de las cosas que[i] has visto, sino también de aquellas en que me apareceré a ti(AA); 17 librándote(AB) del pueblo judío y de los gentiles(AC), a los cuales yo te envío, 18 para que abras sus ojos(AD) a fin de que se vuelvan de la oscuridad a la luz(AE), y del dominio de Satanás a Dios(AF), para que reciban, por la fe en mí(AG), el perdón de pecados(AH) y herencia entre los que han sido santificados(AI)». 19 Por consiguiente, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial, 20 sino que anunciaba, primeramente a los que estaban en Damasco(AJ) y también en Jerusalén(AK), y después por toda la región de Judea, y aun a los gentiles(AL), que debían arrepentirse(AM) y volverse a Dios, haciendo obras dignas de arrepentimiento(AN). 21 Por esta causa, algunos judíos me prendieron en el templo(AO) y trataron de matarme(AP). 22 Así que habiendo recibido ayuda de Dios, continúo hasta este día testificando(AQ) tanto a pequeños como a grandes, no declarando más que lo que los profetas y Moisés dijeron que sucedería(AR): 23 que[j] el Cristo[k] había de padecer[l](AS), y que por motivo de su resurrección de entre los muertos(AT), Él debía ser el primero en proclamar luz tanto al pueblo judío como a los gentiles(AU).
Pablo exhorta a Agripa
24 Mientras Pablo decía esto en su defensa, Festo dijo* a gran voz: ¡Pablo, estás loco! ¡Tu mucho saber[m](AV) te está haciendo perder la cabeza[n]! 25 Mas Pablo dijo*: No estoy loco, excelentísimo(AW) Festo, sino que hablo palabras de verdad y de cordura. 26 Porque el rey entiende estas cosas(AX), y también le hablo con confianza, porque estoy persuadido de que él no ignora nada de esto; pues esto no se ha hecho en secreto[o]. 27 Rey Agripa, ¿crees en los profetas? Yo sé que crees. 28 Y Agripa respondió a Pablo: En poco tiempo[p] me persuadirás[q] a que me haga cristiano(AY). 29 Y Pablo dijo: Quisiera[r] Dios que, ya fuera en poco tiempo o en mucho[s], no solo tú, sino también todos los que hoy me oyen, llegaran a ser tal como yo soy, a excepción de estas cadenas(AZ).
30 Entonces el rey, el gobernador, Berenice(BA) y los que estaban sentados con ellos se levantaron, 31 y mientras se retiraban, hablaban entre ellos, diciendo: Este hombre no ha hecho* nada que merezca muerte o prisión[t](BB). 32 Y Agripa dijo a Festo: Podría ser puesto en libertad este hombre(BC), si no hubiera apelado al César(BD).
Footnotes
- Hechos 26:2 Lit., de estar para
- Hechos 26:3 O, porque eres especialmente experto
- Hechos 26:4 O, mi manera de vivir
- Hechos 26:4 Lit., nación
- Hechos 26:10 Lit., también
- Hechos 26:11 O, circunvecinas
- Hechos 26:12 Lit., En las cuales cosas
- Hechos 26:14 I.e., arameo judaico
- Hechos 26:16 Algunos mss. antiguos dicen: que de mí
- Hechos 26:23 Lit., si
- Hechos 26:23 I.e., el Mesías
- Hechos 26:23 Lit., sería sujeto a sufrimiento
- Hechos 26:24 Lit., Las muchas letras
- Hechos 26:24 Lit., te están volviendo loco
- Hechos 26:26 Lit., en un rincón
- Hechos 26:28 O, Con un poco
- Hechos 26:28 O, procurarás convencerme
- Hechos 26:29 Lit., Oraría a
- Hechos 26:29 O, con poco o con mucho
- Hechos 26:31 Lit., cadenas
Acts 26
Contemporary English Version
Paul's Defense before Agrippa
26 Agrippa told Paul, “You may now speak for yourself.”
Paul stretched out his hand and said:
2 King Agrippa, I am glad for this chance to defend myself before you today on all these charges my own people have brought against me. 3 You know a lot about our religious customs and the beliefs that divide us. So I ask you to listen patiently to me.
4-5 (A) All the Jews have known me since I was a child. They know what kind of life I have lived in my own country and in Jerusalem. And if they were willing, they could tell you I was a Pharisee, a member of a group that is stricter than any other. 6 Now I am on trial because I believe the promise God made to our people long ago.
7 Day and night our twelve tribes have earnestly served God, waiting for his promised blessings. King Agrippa, because of this hope, some of our leaders have brought charges against me. 8 (B) Why should any of you doubt that God raises the dead to life?
9 (C) I once thought that I should do everything I could to oppose Jesus from Nazareth. 10 I did this first in Jerusalem, and with the authority of the chief priests I put many of God's people in jail. I even voted for them to be killed. 11 I often had them punished in our synagogues, and I tried to make them give up their faith. In fact, I was so angry with them, that I went looking for them in foreign cities.
12 King Agrippa, one day I was on my way to Damascus with the authority and permission of the chief priests. 13 About noon I saw a light brighter than the sun. It flashed from heaven on me and on everyone traveling with me. 14 We all fell to the ground. Then I heard a voice say to me in Aramaic,[a] “Saul, Saul, why are you so cruel to me? It's foolish to fight against me!”
15 “Who are you?” I asked.
Then the Lord answered, “I am Jesus! I am the one you are so cruel to. 16 Now stand up. I have appeared to you, because I have chosen you to be my servant. You are to tell others what you have learned about me and what I will show you later.”
17 The Lord also said, “I will protect you from the Jews and from the Gentiles that I am sending you to. 18 I want you to open their eyes, so they will turn from darkness to light and from the power of Satan to God. Then their sins will be forgiven, and by faith in me they will become part of God's holy people.”
19 King Agrippa, I obeyed this vision from heaven. 20 (D) First I preached to the people in Damascus, and then I went to Jerusalem and all over Judea. Finally, I went to the Gentiles and said, “Stop sinning and turn to God! Then prove what you have done by the way you live.”
21 That is why some men grabbed me in the temple and tried to kill me. 22 But all this time God has helped me, and I have preached both to the rich and to the poor. I have told them only what the prophets and Moses said would happen. 23 (E) I told them how the Messiah would suffer and be the first to be raised from death, so he could bring light to his own people and to the Gentiles.
24 Before Paul finished defending himself, Festus shouted, “Paul, you're crazy! Too much learning has driven you out of your mind.”
25 But Paul replied, “Honorable Festus, I am not crazy. What I am saying is true, and it makes sense. 26 None of these things happened off in a corner somewhere. I am sure that King Agrippa knows what I am talking about. That's why I can speak so plainly to him.”
27 Then Paul said to Agrippa, “Do you believe what the prophets said? I know you do.”
28 Agrippa asked Paul, “In such a short time do you think you can talk me into being a Christian?”
29 Paul answered, “Whether it takes a short time or a long time, I wish you and everyone else who hears me today would become just like me! Except, of course, for these chains.”
30 Then King Agrippa, Governor Festus, Bernice, and everyone who was with them got up. 31 But before they left, they said, “This man isn't guilty of anything. He doesn't deserve to die or to be put in jail.”
32 Agrippa told Festus, “Paul could have been set free, if he had not asked to be tried by the Roman Emperor.”
Footnotes
- 26.14 Aramaic: Or “Hebrew.” Aramaic is a Semitic language closely related to Hebrew.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.