Add parallel Print Page Options

保罗上诉凯撒

25 非斯都到任三天之后,就从该撒利亚去耶路撒冷。 祭司长和犹太人的首领,到他面前控告保罗。他们又要求非斯都, 求他恩准对付保罗,把保罗解来耶路撒冷,他们好埋伏在路上杀死他。 非斯都回答:“保罗现今押在该撒利亚,我就要回到那里去。” 又说:“你们中间有权势的,和我一同去吧!那人若有甚么不是,他们就可以告他。”

非斯都在他们那里大约逗留了不过十天八天,就回到该撒利亚去。第二天就开庭,吩咐把保罗带来。 保罗一到,那些从耶路撒冷来的犹太人,就站在他周围,提出许多严重的控告,可是所控告的他们都不能证实。 保罗申辩说:“无论对犹太人的律法、圣殿或凯撒,我都没有罪。” 但非斯都为要讨好犹太人,就问保罗:“你愿意去耶路撒冷,让我在那里审问这事吗?” 10 保罗说:“我现在站在凯撒的审判台前,这里是我应当受审的地方。我对犹太人并没有作过甚么不对的事,这是你清楚知道的。 11 我若作过不对的事,犯过甚么该死的罪,就是死我也不推辞。不过,如果这些人告我的事不是真的,谁也不可以把我送给他们。我要向凯撒上诉。” 12 非斯都同议会商量后,答复说:“你既然要向凯撒上诉,可以到凯撒那里去。”

亚基帕王要听保罗的案情

13 过了一些日子,亚基帕王和百尼基到该撒利亚来,问候非斯都。 14 他们在那里逗留了许多天,非斯都把保罗的案情向王陈明,说:“这里有一个囚犯,是腓力斯留下来的。 15 我在耶路撒冷的时候,祭司长和犹太人的长老控告他,要求把他定罪。 16 我答复他们说,被告还没有和原告当面对证,又没有机会为所控的罪申辩,就被送给对方,罗马人没有这个规例。 17 后来他们都到了这里,我没有耽延时间,第二天就开庭,吩咐把那人提出来。 18 原告都站在那里,他们所控诉他的,并不是我所意料的恶事。 19 他们与他争辩的,只是他们的宗教问题;还论到一位已经死了的耶稣,保罗却说他是活着的。 20 关于这些争论,我不知道怎样处理,就问他愿不愿意上耶路撒冷去为这些事在那里受审。 21 但保罗要求把他留下,等待皇上裁判,我就下令把他押起来,等候解往凯撒那里。” 22 亚基帕对非斯都说:“我也想听听这人说些甚么。”非斯都说:“明天就请你来听。”

23 第二天,亚基帕和百尼基威风凛凛地来了,同千夫长和城中的显要进了厅堂。非斯都吩咐一声,就有人把保罗提出来。 24 非斯都说:“亚基帕王和在座的各位,请看这个人。耶路撒冷和本地的犹太人都向我请求,嚷着说这个人不该活着。 25 我查明他没有犯甚么该死的罪,但是他自己既然要向皇上上诉,我就决定把他解去。 26 关于这个人,我没有甚么确实的事可以呈奏主上的。所以把他带到你们面前,特别是你亚基帕王面前,为要在审查之后,有所陈奏。 27 因为我认为解送囚犯,不指明他的罪状,是不合理的。”

Paul Asks to See Caesar

25 Three days after Festus became governor, he went from Caesarea to Jerusalem. There the leading priests and the important Jewish leaders made charges against Paul before Festus. They asked Festus to do something for them; they wanted him to send Paul back to Jerusalem. (They had a plan to kill Paul on the way.) But Festus answered, “No! Paul will be kept in Caesarea. I will return there soon myself. Some of your leaders should go with me. They can accuse the man there in Caesarea, if he has really done something wrong.”

Festus stayed in Jerusalem another eight or ten days. Then he went back to Caesarea. The next day he told the soldiers to bring Paul before him. Festus was seated on the judge’s seat when Paul came into the room. The Jews who had come from Jerusalem stood around him. They started making serious charges against Paul. But they could not prove any of them. This is what Paul said to defend himself: “I have done nothing wrong against the Jewish law, against the Temple, or against Caesar!”

But Festus wanted to please the Jews. So he asked Paul, “Do you want to go to Jerusalem? Do you want me to judge you there on these charges?”

10 Paul said, “I am standing at Caesar’s judgment seat now. This is where I should be judged! I have done nothing wrong to the Jews; you know this is true. 11 If I have done something wrong and the law says I must die, I do not ask to be saved from death. But if these charges are not true, then no one can give me to them. No! I want Caesar to hear my case!”

12 Festus talked about this with the people who advised him. Then he said, “You have asked to see Caesar; so you will go to Caesar!”

Paul Before King Agrippa

13 A few days later King Agrippa and Bernice came to Caesarea to visit Festus. 14 They stayed there for some time, and Festus told the king about Paul’s case. Festus said, “There is a man that Felix left in prison. 15 When I went to Jerusalem, the leading priests and the Jewish elders there made charges against him. They wanted me to sentence him to death. 16 But I answered, ‘When a man is accused of a crime, Romans do not hand him over just to please someone. The man must be allowed to face his accusers and defend himself against their charges.’ 17 So these Jews came here to Caesarea for the trial. And I did not waste time. The next day I sat on the judge’s seat and commanded that the man be brought in. 18 The Jews stood up and accused him. But they did not accuse him of any serious crime as I thought they would. 19 The things they said were about their own religion and about a man named Jesus. Jesus died, but Paul said that he is still alive. 20 I did not know much about these things; so I did not ask questions. But I asked Paul, ‘Do you want to go to Jerusalem and be judged there?’ 21 But he asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the Emperor.[a] So I ordered that Paul be held until I could send him to Caesar in Rome.”

22 Agrippa said to Festus, “I would like to hear this man, too.”

Festus said, “Tomorrow you will hear him!”

23 The next day Agrippa and Bernice appeared. They dressed and acted like very important people. Agrippa and Bernice, the army leaders, and the important men of Caesarea went into the judgment room. Then Festus ordered the soldiers to bring Paul in. 24 Festus said, “King Agrippa and all who are gathered here with us, you see this man. All the Jewish people, here and in Jerusalem, have complained to me about him. They shout that he should not live any longer. 25 When I judged him, I could find nothing wrong. I found no reason to order his death. But he asked to be judged by Caesar. So I decided to send him. 26 But I have nothing definite to write the Emperor about him. So I have brought him before all of you—especially you, King Agrippa. I hope that you can question him and give me something to write. 27 I think it is foolish to send a prisoner to Caesar without telling what the charges are against him.”

Footnotes

  1. 25:21 Emperor The ruler of the Roman Empire, which was almost all the world.