使徒行傳 25
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
保羅在非斯都面前申辯
25 非斯都上任三天後,便從凱撒利亞啟程上耶路撒冷。 2 祭司長和猶太人的首領向他控告保羅, 3 懇求他將保羅押回耶路撒冷,他們想在途中埋伏殺害保羅。 4 非斯都卻拒絕道:「保羅現在關押在凱撒利亞,我很快會回到那裡。 5 讓你們的首領跟我一起去吧,如果那人有什麼過犯,可以在那裡告他。」
6 非斯都在耶路撒冷只逗留了十天八天,便返回了凱撒利亞。第二天,他開庭審訊,命人將保羅帶上來。 7 保羅被帶來後,那些從耶路撒冷下來的猶太人站在他周圍,指控他犯了各樣嚴重的罪,但是都沒有證據。 8 保羅為自己辯護說:「我從來沒有違背猶太律法,褻瀆聖殿或反叛凱撒!」 9 非斯都為了討好猶太人,就對保羅說:「你是否願意回耶路撒冷接受我的審訊?」
10 保羅說:「我此刻正站在凱撒的法庭上,這就是我應該受審的地方。你很清楚,我並沒有做過什麼對不起猶太人的事。 11 如果我做錯了,犯了該死的罪,我決不逃避!但他們對我的指控毫無根據,誰也不能把我交給他們。我要向凱撒上訴!」
12 非斯都和議會商討後,說:「你說要上訴凱撒,就去見凱撒吧!」
非斯都請教亞基帕王
13 過了幾天,亞基帕王和百妮姬一起到凱撒利亞問候非斯都。 14 他們在那裡住了多日,非斯都對王提起保羅的案子,說:「我這裡有一個囚犯,是前任總督腓利斯留下來的。 15 上次我去耶路撒冷的時候,猶太人的祭司長和長老控告他,要求我定他的罪。 16 我告訴他們,按照羅馬人的規矩,被告還沒有跟原告對質和自辯之前,不能定他的罪。 17 後來他們跟我一起來到這裡,我沒有耽誤,第二天就開庭,吩咐把那人帶出來審訊。 18 他們都站起來當面指控他,但所告的並非我料想的罪行, 19 不過是關於他們的宗教和一個叫耶穌的人的一些爭論。耶穌已經死了,保羅卻說他仍然活著。 20 我不知如何審理這些事情,就問被告是否願意上耶路撒冷受審。 21 但保羅請求留下來,聽皇帝定奪,所以我下令仍然扣留他,等著送交凱撒。」
22 亞基帕對非斯都說:「我想親自聽聽他的申訴。」
非斯都說:「你明天就會聽到。」
23 第二天,亞基帕和百妮姬在眾千夫長和城中達官貴人的陪同下,聲勢浩大地進了法庭。非斯都下令把保羅帶上來後, 24 說:「亞基帕王和在座的各位,你們看,就是這個人,所有的猶太人在這裡和耶路撒冷都請求我處死他。 25 但我發現他並沒有犯什麼該死的罪。既然他要向皇帝上訴,我決定把他押去。 26 只是關於這個人,我沒有確切的事由可以奏明皇帝[a]。所以,我把他帶到各位面前,特別是亞基帕王面前,以便在審訊之後,我可以有所陳奏。 27 因為在我看來,解送犯人卻不奏明罪狀不合情理。」
Footnotes
- 25·26 希臘文是「主上」,用於對羅馬皇帝的尊稱。
Acts 25
New International Version
Paul’s Trial Before Festus
25 Three days after arriving in the province, Festus(A) went up from Caesarea(B) to Jerusalem, 2 where the chief priests and the Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul.(C) 3 They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.(D) 4 Festus answered, “Paul is being held(E) at Caesarea,(F) and I myself am going there soon. 5 Let some of your leaders come with me, and if the man has done anything wrong, they can press charges against him there.”
6 After spending eight or ten days with them, Festus went down to Caesarea. The next day he convened the court(G) and ordered that Paul be brought before him.(H) 7 When Paul came in, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many serious charges against him,(I) but they could not prove them.(J)
8 Then Paul made his defense: “I have done nothing wrong against the Jewish law or against the temple(K) or against Caesar.”
9 Festus, wishing to do the Jews a favor,(L) said to Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me there on these charges?”(M)
10 Paul answered: “I am now standing before Caesar’s court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews,(N) as you yourself know very well. 11 If, however, I am guilty of doing anything deserving death, I do not refuse to die. But if the charges brought against me by these Jews are not true, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar!”(O)
12 After Festus had conferred with his council, he declared: “You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!”
Festus Consults King Agrippa
13 A few days later King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea(P) to pay their respects to Festus. 14 Since they were spending many days there, Festus discussed Paul’s case with the king. He said: “There is a man here whom Felix left as a prisoner.(Q) 15 When I went to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him(R) and asked that he be condemned.
16 “I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges.(S) 17 When they came here with me, I did not delay the case, but convened the court the next day and ordered the man to be brought in.(T) 18 When his accusers got up to speak, they did not charge him with any of the crimes I had expected. 19 Instead, they had some points of dispute(U) with him about their own religion(V) and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive. 20 I was at a loss how to investigate such matters; so I asked if he would be willing to go to Jerusalem and stand trial there on these charges.(W) 21 But when Paul made his appeal to be held over for the Emperor’s decision, I ordered him held until I could send him to Caesar.”(X)
22 Then Agrippa said to Festus, “I would like to hear this man myself.”
He replied, “Tomorrow you will hear him.”(Y)
Paul Before Agrippa(Z)
23 The next day Agrippa and Bernice(AA) came with great pomp and entered the audience room with the high-ranking military officers and the prominent men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in. 24 Festus said: “King Agrippa, and all who are present with us, you see this man! The whole Jewish community(AB) has petitioned me about him in Jerusalem and here in Caesarea, shouting that he ought not to live any longer.(AC) 25 I found he had done nothing deserving of death,(AD) but because he made his appeal to the Emperor(AE) I decided to send him to Rome. 26 But I have nothing definite to write to His Majesty about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that as a result of this investigation I may have something to write. 27 For I think it is unreasonable to send a prisoner on to Rome without specifying the charges against him.”
Acts 25
Legacy Standard Bible
Paul Before Festus
25 Festus then, having arrived in (A)the province, after three days went up to Jerusalem from (B)Caesarea. 2 And the chief priests and the leading men of the Jews (C)brought charges against Paul, and they were pleading with him, 3 requesting a favor against [a]Paul, that he might [b]have him brought to Jerusalem (while they (D)set an ambush to kill him on the way). 4 Festus then (E)answered that Paul (F)was being kept in custody at (G)Caesarea and that he himself was about to leave shortly. 5 “Therefore,” he *said, “let the influential men among you go down there with me, and if there is anything wrong [c]about the man, let them accuse him.”
6 And after he had spent not more than eight or ten days among them, he went down to (H)Caesarea, and on the next day he took his seat on (I)the judgment seat and ordered Paul to be brought. 7 And after Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing (J)many and serious charges against him (K)which they could not prove, 8 while Paul said in his own defense, “(L)I have committed no sin either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar.” 9 But Festus, (M)wishing to do the Jews a favor, answered Paul and said, “(N)Are you willing to go up to Jerusalem and to be tried before me on these matters?” 10 But Paul said, “I am standing before Caesar’s (O)judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also very well know. 11 If, then, I am a wrongdoer and have committed anything worthy of death, I do not refuse to die; but if none of those things is true of which these men accuse me, no one can hand me over to them. I (P)appeal to Caesar.” 12 Then when Festus had conferred with [d]his council, he answered, “You have appealed to Caesar, to Caesar you shall go.”
Festus and Agrippa Discuss Paul’s Trial
13 Now when several days had passed, King Agrippa and Bernice arrived at (Q)Caesarea [e]and greeted Festus. 14 And while they were spending many days there, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a man who was (R)left as a prisoner by Felix; 15 and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews (S)brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him. 16 I (T)answered them that it is not the custom of the Romans to hand over any man before (U)the accused meets his accusers face to face and has an opportunity to make his defense against the charges. 17 So after they had assembled here, I did not delay, but on the next day took my seat on (V)the judgment seat and ordered the man to be brought before me. 18 When the accusers stood up, they were not bringing any charges against him for the evil deeds I was expecting, 19 but they had some (W)points of disagreement with him about their own [f](X)religion and about a certain Jesus, a dead man whom Paul asserted to be alive. 20 (Y)And being perplexed about how to investigate [g]such matters, I was asking whether he was willing to go to Jerusalem and there to be tried on these matters. 21 But when Paul (Z)appealed to be held in custody for [h]the Emperor’s decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar.” 22 Then (AA)Agrippa said to Festus, “I also would like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he *said, “you shall hear him.”
Paul Before Agrippa and Bernice
23 So, on the next day when (AB)Agrippa came [i]together with (AC)Bernice amid great pomp, and entered the hall [j]accompanied by the [k]commanders and the prominent men of the city, at the order of Festus, Paul was brought in. 24 And Festus *said, “King Agrippa, and all you gentlemen here present with us, you see this man about whom (AD)all the people of the Jews appealed to me, both at Jerusalem and here, loudly declaring that (AE)he ought not to live any longer. 25 But I found that he had committed (AF)nothing worthy of death, and since he himself (AG)appealed to [l]the Emperor, I decided to send him. 26 [m]Yet I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore I have brought him before you all and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write. 27 For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him.”
Footnotes
- Acts 25:3 Lit him
- Acts 25:3 Lit send for him to Jerusalem
- Acts 25:5 Lit in
- Acts 25:12 A different group from that mentioned in Acts 4:15 and 24:20
- Acts 25:13 Lit greeting Festus
- Acts 25:19 Or superstition
- Acts 25:20 Lit these
- Acts 25:21 Lit the Augustus’ (in this case Nero)
- Acts 25:23 Lit and Bernice
- Acts 25:23 Lit and with
- Acts 25:23 Military leader over 1,000 soldiers
- Acts 25:25 v 21, note 1
- Acts 25:26 Lit About whom I have nothing definite
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.