使徒行传 25:21-23
Chinese New Version (Simplified)
21 但保罗要求把他留下,等待皇上裁判,我就下令把他押起来,等候解往凯撒那里。” 22 亚基帕对非斯都说:“我也想听听这人说些甚么。”非斯都说:“明天就请你来听。”
23 第二天,亚基帕和百尼基威风凛凛地来了,同千夫长和城中的显要进了厅堂。非斯都吩咐一声,就有人把保罗提出来。
Read full chapter
Acts 25:21-23
New International Version
21 But when Paul made his appeal to be held over for the Emperor’s decision, I ordered him held until I could send him to Caesar.”(A)
22 Then Agrippa said to Festus, “I would like to hear this man myself.”
He replied, “Tomorrow you will hear him.”(B)
Paul Before Agrippa(C)
23 The next day Agrippa and Bernice(D) came with great pomp and entered the audience room with the high-ranking military officers and the prominent men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.
Acts 25:21-23
New King James Version
21 But when Paul (A)appealed to be reserved for the decision of Augustus, I commanded him to be kept till I could send him to Caesar.”
22 Then (B)Agrippa said to Festus, “I also would like to hear the man myself.”
“Tomorrow,” he said, “you shall hear him.”
23 So the next day, when Agrippa and Bernice had come with great [a]pomp, and had entered the auditorium with the commanders and the prominent men of the city, at Festus’ command (C)Paul was brought in.
Read full chapterFootnotes
- Acts 25:23 pageantry
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

