15 我到耶路撒冷去的时候,犹太人的祭司长们和长老们指控他,要求我定他的罪。 16 我回答他们:在被告还没有与原告当面对质,并且对被控罪名还没有获得申辩机会以前,就把被告[a]交出去,[b]这不符合罗马人的规矩。 17 因此,当他们聚集在这里的时候,我没有耽搁,第二天就坐在审判席上,下令把那个人带来。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 25:16 被告——原文直译“任何人”。
  2. 使徒行传 25:16 有古抄本附“以至于死”。

15 When I went to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him(A) and asked that he be condemned.

16 “I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges.(B) 17 When they came here with me, I did not delay the case, but convened the court the next day and ordered the man to be brought in.(C)

Read full chapter