使徒行传 24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗在腓力斯前为自己分诉
24 过了五天,大祭司亚拿尼亚同几个长老和一个辩士帖土罗下来,向巡抚控告保罗。 2 保罗被提了来,帖土罗就告他说: 3 “腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病因着你的先见得以更正了,我们随时随地满心感谢不尽。 4 唯恐多说,你嫌烦絮,只求你宽容听我们说几句话。 5 我们看这个人如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目。 6 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。[a] 8 你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。” 9 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
10 巡抚点头叫保罗说话,他就说:“我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。 11 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日,不过有十二天。 12 他们并没有看见我在殿里或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。 13 他们现在所告我的事并不能对你证实了。 14 但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道侍奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知书上一切所记载的; 15 并且靠着神,盼望死人无论善恶都要复活,就是他们自己也有这个盼望。 16 我因此自己勉励,对神、对人常存无亏的良心。 17 过了几年,我带着周济本国的捐项和供献的物上去。 18 正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有吵嚷,唯有几个从亚细亚来的犹太人。 19 他们若有告我的事,就应当到你面前来告我。 20 即或不然,这些人若看出我站在公会前有妄为的地方,他们自己也可以说明。 21 纵然有,也不过一句话,就是我站在他们中间大声说:‘我今日在你们面前受审,是为死人复活的道理。’”
22 腓力斯本是详细晓得这道,就支吾他们,说:“且等千夫长吕西亚下来,我要审断你们的事。” 23 于是吩咐百夫长看守保罗,并且宽待他,也不拦阻他的亲友来供给他。
腓力斯留保罗在监里
24 过了几天,腓力斯和他夫人犹太的女子土西拉一同来到,就叫了保罗来,听他讲论信基督耶稣的道。 25 保罗讲论公义、节制和将来的审判,腓力斯甚觉恐惧,说:“你暂且去吧,等我得便再叫你来。” 26 腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。 27 过了两年,波求·非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。
Footnotes
- 使徒行传 24:6 有古卷在此有:要按我们的律法审问,7不料千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,吩咐告他的人到你这里来。
Acts 24
Revised Geneva Translation
24 Now after five days, Ananias the High Priest came down with the elders and Tertullus (a certain orator), who appeared against Paul before the Governor.
2 And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that we have obtained great peace through you, and that many worthy things are being done in this nation through your foresight,
3 “we acknowledge it wholly, and in all places, with all thanks, most noble Felix.
4 “But so as not to detain you, I beg you to hear a few words from us out of your fairness.
5 “We have found this man to be a pest, an inciter of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes,
6 “who has tried to pollute the Temple. Therefore, we took him, and would have judged him according to our Law.
7 “But the chief captain, Lysias, came upon us and (with great violence) took him out of our hands,
8 “commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may learn all these things of which we accuse him.”
9 And the Jews also agreed, saying that it was so.
10 Then Paul, after the Governor had beckoned to him that he should speak, answered, “Because I know that you have been a judge over this nation for many years, I do the more gladly answer for myself,
11 “seeing that you may know that it has only been twelve days since I came up to worship in Jerusalem.
12 “And they neither found me in the Temple (disputing with any man or inciting uproar among the people), nor in the synagogues, nor in the city.
13 “Nor can they prove the things of which they now accuse me.
14 “But this I confess to you: that I worship the God of my Fathers as does the Way (which they call heresy), believing all things which are written in the Law and the Prophets.
15 “And I have hope in God that the resurrection of the dead, (which they themselves also look for) shall be of both just and unjust.
16 “And in this I myself always endeavor to have a clear conscience toward God and toward man.
17 “Now after many years, I came and brought alms and offerings to my nation.
18 “At which time, some Asian Jews found me (with neither multitude nor tumult) purified in the Temple.
19 “They ought to have been present to accuse me before you, if they have anything against me.
20 “Or else let these themselves say if they have found any unjust thing in me while I stood in the Council,
21 “except for this one statement which I cried out while standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead am I accused by you this day.’”
22 Now when Felix heard these things, he deferred them, and said, “When I shall better understand the things which concern this Way (by the coming of Lysias the chief Captain), I will decide your matter.”
23 Then he commanded a Centurion to keep Paul, and that he should have liberty, and that he should forbid none of his friends to minister to him, or to come to him.
24 And after some days, when Felix came with his wife Drusilla (who was Jewish), he sent for Paul and heard from him about faith in Christ.
25 And as he reasoned of righteousness and temperance, and of the judgment to come, Felix trembled, and answered, “Go your way for now. And when it is convenient, I will call for you.”
26 He also hoped that money would have been given to him by Paul, so that he might release him. Therefore, he sent for him more often and communed with him.
27 After two years had passed, Porcius Festus succeeded Felix. And wanting to curry favor with the Jews, Felix left Paul bound.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.