Add parallel Print Page Options

23 保羅定睛看著公議會的各人,說:“各位弟兄,我在 神面前,行事為人一向都是憑著良心的。” 大祭司亞拿尼亞就吩咐站在他旁邊的人打保羅的嘴巴。 保羅對他說:“你這粉飾的牆啊, 神要擊打你!你坐堂要按著律法審問我,現在你竟然違背律法吩咐人打我嗎?” 站在旁邊的人民說:“你敢辱罵 神的大祭司嗎?” 保羅說:“弟兄們,我不知道他是大祭司。經上說:‘不可咒詛你人民的領袖。’”

保羅看出其中一部分是撒都該人,另一部分是法利賽人,就在公議會中大聲說:“我是法利賽人,也是法利賽人的子孫,我現在受審,是為了盼望死人復活!” 他說了這話,法利賽人和撒都該人就起了爭論,會眾也分裂了,成為兩派。 原來撒都該人說沒有復活,沒有天使,也沒有鬼靈,法利賽人卻認定這些都有。 於是眾人大嚷大鬧,有幾個法利賽派的經學家站起來辯論說:“我們看不出這個人作過甚麼壞事;說不定有靈或天使對他說過話。” 10 爭論越來越大,千夫長怕保羅被他們撕碎了,就吩咐士兵下去,把他從人群中搶救出來,帶到營樓去。

11 當天晚上,主站在保羅身邊,說:“你要壯起膽來,你怎樣在耶路撒冷作見證,也必照樣在羅馬為我作見證。”

猶太人設計謀害保羅

12 到了天亮,猶太人在一起祕密計謀,並且發誓說,不殺保羅,就不吃不喝。 13 一同策劃這項陰謀的有四十多人。 14 他們來見眾祭司長和長老,說:“我們已經發了誓,不殺保羅,就不吃東西。 15 現在你們和公議會要通知千夫長,帶保羅到你們這裡來,裝作要詳細審查他。我們已經預備好了,不等他走近,就把他殺了。” 16 但保羅的外甥聽見這項埋伏的詭計,就到營樓去,告訴保羅。 17 保羅請了一個百夫長來,說:“請你帶這個青年人去見千夫長,他有事要報告。” 18 百夫長就帶保羅的外甥去見千夫長,說:“囚犯保羅請了我去,求我帶這個青年人來見你,他有事要向你報告。” 19 千夫長拉著他的手,走到一邊,私下問他:“你有甚麼事要向我報告?” 20 他說:“猶太人已經約好了,要求你明天把保羅帶到公議會裡去,裝作要詳細審查他。 21 你不要聽他們,因為他們有四十多人正在埋伏起來等著保羅;他們發了誓,不殺保羅,就不吃不喝。現在他們已經準備好了,只等你答應。” 22 千夫長囑咐那青年人:“不要告訴人你把這事告訴了我。”然後就打發他走了。

保羅被交送腓力斯

23 千夫長叫了兩個百夫長來,說:“預備兩百個步兵,七十個騎兵、兩百個長槍手,晚上九點鐘往該撒利亞去。 24 也要預備好牲口,好讓保羅騎上,護送他安全到達腓力斯總督那裡。” 25 千夫長寫了一封信,大意如下:

26 “革老丟.呂西亞問候總督腓力斯大人。 27 這個人被猶太人捉住,快要遭害的時候,我聽說他是羅馬公民,就帶兵去把他救出來。 28 為要知道猶太人控告他的原因,我就帶他到他們的公議會那裡去。 29 我發現他被控告,是為了他們律法上的問題,並沒有甚麼該死該綁的罪名。 30 後來我接到密報,得知害他的陰謀,就立刻把他送到你那裡去,並且吩咐原告到你面前來控告他。”

31 於是士兵照著吩咐,把保羅提出來,連夜帶到安提帕底。 32 第二天,他們把保羅交給騎兵隊護送,就回營樓去了。 33 騎兵到了該撒利亞,把信呈上總督,同時把保羅也交給他。 34 總督讀了信,就問保羅是哪一省的人;知道了他是基利家人, 35 就說:“等到原告也來了,我才審問你。”於是吩咐人把他拘留在希律的王府裡。

23 Paul looked at the Sanhedrin and said, “Brothers, I have lived in all good conscience before God until this day.” The high priest Ananias ordered those who stood by him to strike him on the mouth. Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit judging me according to the law, yet order me to be struck contrary to the law?”

Those who stood by said, “Do you criticize God’s high priest?”

Paul said, “Brothers, I did not know that he was the high priest. For it is written, ‘You shall not speak evil of the ruler of your people.’[a]

Then Paul, knowing that one sect were Sadducees and the other Pharisees, cried out among the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, a son of a Pharisee. I am being judged for my hope in the resurrection of the dead.” When he had said this, dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit. But the Pharisees acknowledge them all.

There was a great outcry. The scribes that were from the sect of Pharisees stood up and argued, “We find no evil in this man. But if a spirit or an angel has spoken to him, let us not fight against God.” 10 When much dissension arose, fearing that Paul would be torn to pieces by them, the commander ordered the soldiers to go down and take him from them by force and bring him into the barracks.

11 The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, Paul. For as you have testified about Me in Jerusalem, so you must also testify at Rome.”

The Plot Against Paul’s Life

12 At daybreak some of the Jews conspired under oath, saying they would neither eat nor drink until they had killed Paul. 13 There were more than forty who had conspired. 14 They went to the chief priests and elders and said, “We have bound ourselves under oath not to eat until we have killed Paul. 15 So now, with the Sanhedrin, tell the commander to bring him down to you tomorrow, pretending to inquire further concerning him. We are ready to kill him before he arrives.”

16 But when the son of Paul’s sister heard of the treachery, he went and entered the barracks and told Paul.

17 Then Paul called one of the centurions over and said, “Take this young man to the commander, for he has something to tell him.” 18 So he took him to the commander and said, “Paul the prisoner sent for me and asked me to bring you this young man who has something to tell you.”

19 Then the commander took him by the hand, went aside privately, and asked him, “What is it you have to tell me?”

20 The boy said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the Sanhedrin, pretending to inquire further concerning him. 21 Do not trust them. More than forty men, who have bound themselves with an oath to neither eat nor drink until they have killed him, are waiting for him. And now they are ready, waiting for your promise.”

22 The commander dismissed the young man and ordered him, “Tell no one that you have reported these things to me.”

Paul Sent to Felix the Governor

23 Then he summoned two centurions and said, “Prepare two hundred infantrymen, seventy mounted soldiers, and two hundred light infantrymen with spears to go to Caesarea at the third hour of the night. 24 And provide mounts so Paul may ride and take him safely to Felix the governor.”

25 He wrote a letter that went like this:

26 Claudius Lysias,

To His Excellency Governor Felix:

Greetings.

27 This man was seized by the Jews and was about to be killed by them. When I learned that he was a Roman citizen, I came with soldiers and rescued him. 28 Being minded to learn what crime they alleged, I took him to their Sanhedrin. 29 I found him being accused of controversial matters about their law, but charged with nothing worthy of death or imprisonment. 30 When it was revealed to me that there was a plot against the man, at once I sent him to you and ordered the accusers to state before you their charges against him.

Farewell.

31 So the soldiers, according to their orders, took Paul by night to Antipatris. 32 The next day they let the cavalry depart with him and they returned to the barracks. 33 When they arrived in Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also to him. 34 Upon reading the letter, the governor asked what province he was from. When he learned that he was from Cilicia, 35 he said, “I will hear you when your accusers also arrive.” And he ordered that he be guarded in Herod’s Praetorium.

Footnotes

  1. Acts 23:5 Ex 22:28.