23 保罗注视着公会的人,说:“弟兄们,我在上帝面前行事为人一向问心无愧。” 大祭司亚拿尼亚一听,就命那些站在旁边的人打保罗的嘴。 保罗对亚拿尼亚说:“你这伪君子[a],上帝要击打你!你坐在那里不是应当依法审问我吗?你怎么违法叫人打我?”

站在旁边的人说:“你竟敢辱骂上帝的大祭司?” 保罗说:“弟兄们,我不知道他是大祭司。我知道圣经上说,‘不可咒诅百姓的官长。’”

保罗发现他们一些是法利赛人,一些是撒都该人,就在公会中高声说:“弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我因为盼望死人复活,才在这里受审!” 这句话立刻引起法利赛人和撒都该人之间的争论,公会分成了两派。 因为撒都该人认为没有复活,也没有天使和灵,而法利赛人认为这些都有。

众人大声喧嚷,有几个法利赛派的律法教师站起来争辩说:“我们找不出这人有什么错处,也许真的有灵或天使跟他说过话。” 10 争论越来越激烈,千夫长怕保罗会被他们扯碎了,就派人把他从人群中救出来,带回军营。

11 当天晚上,主站在保罗身旁对他说:“要勇敢!正如你在耶路撒冷为我做了见证,你也必须在罗马为我做见证。”

阴谋杀害保罗

12 天亮后,犹太人设下阴谋,并起誓说:“不杀保罗,誓不吃喝!” 13 有四十多人参与了这个阴谋。 14 他们去见祭司长和长老,说:“我们已经发了誓,不杀保罗不吃饭。 15 请你们和公会出面通知千夫长,请他把保罗押到你们这里来,就说要进一步审讯他。我们准备在他到达之前杀掉他!”

16 保罗的外甥听到这一阴谋,就去军营通知保罗。 17 保罗请来一位百夫长,说:“请赶快带这青年去见千夫长,他有要事禀告!” 18 百夫长领那青年去见千夫长,说:“那囚犯保罗叫我带这青年来,说有要事禀告。”

19 千夫长就拉着那青年的手走到一旁,私下问他:“你有什么事要告诉我?” 20 他说:“那些犹太人约好了,要请求你明天带保罗到公会受审,假装要详细审问他的事。 21 你不要答应他们,因为他们有四十多个人会埋伏在半路,并且还起誓说,‘不杀保罗就不吃不喝’。他们现在已经准备就绪,就等你答应了。”

22 千夫长听后,就叫他回去,并叮嘱道:“你向我禀告的事,不要告诉别人。”

保罗被押往凯撒利亚

23 于是,千夫长召来两名百夫长,吩咐道:“预备二百名步兵、七十名骑兵、二百名长枪手,今晚九时出发去凯撒利亚。 24 要给保罗预备坐骑,护送他安全抵达腓利斯总督那里。”

25 千夫长写了公文给腓利斯总督,内容如下: 26 “克劳狄·吕西亚敬问腓利斯总督大人安。 27 这人被犹太人抓住,险些被他们杀害。我得知他是罗马公民,便带兵去救了他。 28 为了弄清楚他们控告他的缘由,我押他到犹太人的公会受审, 29 发现他被控告与他们的律法有关,他并没有犯该被监禁或处死的罪。 30 我得知有人准备暗杀他,便立即护送他到你那里,并通知他的控告者去你那里告他。”

31 军兵奉命行事,连夜护送保罗到安提帕底。 32 第二天,由骑兵继续护送,其余军兵返回军营。 33 他们到了凯撒利亚,将公文呈交总督,把保罗交给他。 34 总督看过公文,便问保罗是哪省的人,得知保罗是基利迦人,就说: 35 “等告你的人来了,我会审理你的案子。”于是下令把保罗关在希律的王府里。

Footnotes

  1. 23:3 伪君子”希腊文是“粉饰的墙”。

23 Paul looked straight at the Sanhedrin and said, “Brothers, I have lived my life before God in all good conscience(A) to this day.” The high priest Ananias ordered those who were standing next to him to strike him on the mouth.(B) Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! You are sitting there judging me according to the law, and yet in violation of the law are you ordering me to be struck?” (C)

Those standing nearby said, “Do you dare revile God’s high priest?”

“I did not know, brothers, that he was the high priest,” replied Paul. “For it is written, You must not speak evil of a ruler of your people.[a](D) When Paul realized that one part of them were Sadducees and the other part were Pharisees, he cried out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees.(E) I am being judged because of the hope of the resurrection of the dead!” (F) When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. For the Sadducees say there is no resurrection,(G) and neither angel nor spirit, but the Pharisees affirm them all.

The shouting grew loud, and some of the scribes of the Pharisees’(H) party got up and argued vehemently, “We find nothing evil in this man.(I) What if a spirit or an angel has spoken to him?” [b](J)

10 When the dispute became violent, the commander feared that Paul might be torn apart by them and ordered the troops to go down, take him away from them, and bring him into the barracks.(K) 11 The following night, the Lord stood by him and said, “Have courage! For as you have testified about me in Jerusalem, so it is necessary for you to testify in Rome.”(L)

The Plot against Paul

12 When it was morning, the Jews formed a conspiracy and bound themselves under a curse not to eat or drink until they had killed Paul.(M) 13 There were more than forty who had formed this plot. 14 These men went to the chief priests and elders and said, “We have bound ourselves under a solemn curse that we won’t eat anything until we have killed Paul. 15 So now you, along with the Sanhedrin, make a request to the commander that he bring him down to you[c] as if you were going to investigate his case more thoroughly. But, before he gets near, we are ready to kill him.”(N)

16 But the son of Paul’s sister, hearing about their ambush, came and entered the barracks and reported it to Paul. 17 Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commander, because he has something to report to him.”

18 So he took him, brought him to the commander, and said, “The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you, because he has something to tell you.”

19 The commander took him by the hand, led him aside, and inquired privately, “What is it you have to report to me?”

20 “The Jews,” he said, “have agreed to ask you to bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow, as though they are going to hold a somewhat more careful inquiry about him. 21 Don’t let them persuade you, because there are more than forty of them lying in ambush—men who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they have killed him. Now they are ready, waiting for your consent.”(O)

22 So the commander dismissed the young man and instructed him, “Don’t tell anyone that you have informed me about this.”

To Caesarea by Night

23 He summoned two of his centurions and said, “Get two hundred soldiers ready with seventy cavalry and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.[d](P) 24 Also provide mounts to ride so that Paul may be brought safely to Felix the governor.”

25 He wrote the following letter:[e]

26 Claudius Lysias,

To the most excellent governor Felix:

Greetings.(Q)

27 When this man had been seized by the Jews and was about to be killed by them, I arrived with my troops and rescued him because I learned that he is a Roman citizen.(R) 28 Wanting to know the charge they were accusing him of, I brought him down before their Sanhedrin. 29 I found out that the accusations were concerning questions of their law,(S) and that there was no charge that merited death or imprisonment.(T) 30 When I was informed that there was a plot against the man,[f](U) I sent him to you right away. I also ordered his accusers(V) to state their case against him in your presence.[g]

31 So the soldiers took Paul during the night and brought him to Antipatris as they were ordered. 32 The next day, they returned to the barracks, allowing the cavalry to go on with him. 33 When these men entered Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.(W) 34 After he[h] read it, he asked what province he was from. When he learned he was from Cilicia,(X) 35 he said, “I will give you a hearing whenever your accusers also get here.” He ordered that he be kept under guard in Herod’s palace.[i](Y)

Footnotes

  1. 23:5 Ex 22:28
  2. 23:9 Other mss add Let us not fight God.
  3. 23:15 Other mss add tomorrow
  4. 23:23 Lit at the third hour tonight
  5. 23:25 Or He wrote a letter to this effect:
  6. 23:30 Other mss add by the Jews
  7. 23:30 Other mss add Farewell
  8. 23:34 Other mss read the governor
  9. 23:35 Or headquarters