23 保罗注视着公会的人,说:“弟兄们,我在上帝面前行事为人一向问心无愧。” 大祭司亚拿尼亚一听,就命那些站在旁边的人打保罗的嘴。 保罗对亚拿尼亚说:“你这伪君子[a],上帝要击打你!你坐在那里不是应当依法审问我吗?你怎么违法叫人打我?”

站在旁边的人说:“你竟敢辱骂上帝的大祭司?” 保罗说:“弟兄们,我不知道他是大祭司。我知道圣经上说,‘不可咒诅百姓的官长。’”

保罗发现他们一些是法利赛人,一些是撒都该人,就在公会中高声说:“弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我因为盼望死人复活,才在这里受审!” 这句话立刻引起法利赛人和撒都该人之间的争论,公会分成了两派。 因为撒都该人认为没有复活,也没有天使和灵,而法利赛人认为这些都有。

众人大声喧嚷,有几个法利赛派的律法教师站起来争辩说:“我们找不出这人有什么错处,也许真的有灵或天使跟他说过话。” 10 争论越来越激烈,千夫长怕保罗会被他们扯碎了,就派人把他从人群中救出来,带回军营。

11 当天晚上,主站在保罗身旁对他说:“要勇敢!正如你在耶路撒冷为我做了见证,你也必须在罗马为我做见证。”

阴谋杀害保罗

12 天亮后,犹太人设下阴谋,并起誓说:“不杀保罗,誓不吃喝!” 13 有四十多人参与了这个阴谋。 14 他们去见祭司长和长老,说:“我们已经发了誓,不杀保罗不吃饭。 15 请你们和公会出面通知千夫长,请他把保罗押到你们这里来,就说要进一步审讯他。我们准备在他到达之前杀掉他!”

16 保罗的外甥听到这一阴谋,就去军营通知保罗。 17 保罗请来一位百夫长,说:“请赶快带这青年去见千夫长,他有要事禀告!” 18 百夫长领那青年去见千夫长,说:“那囚犯保罗叫我带这青年来,说有要事禀告。”

19 千夫长就拉着那青年的手走到一旁,私下问他:“你有什么事要告诉我?” 20 他说:“那些犹太人约好了,要请求你明天带保罗到公会受审,假装要详细审问他的事。 21 你不要答应他们,因为他们有四十多个人会埋伏在半路,并且还起誓说,‘不杀保罗就不吃不喝’。他们现在已经准备就绪,就等你答应了。”

22 千夫长听后,就叫他回去,并叮嘱道:“你向我禀告的事,不要告诉别人。”

保罗被押往凯撒利亚

23 于是,千夫长召来两名百夫长,吩咐道:“预备二百名步兵、七十名骑兵、二百名长枪手,今晚九时出发去凯撒利亚。 24 要给保罗预备坐骑,护送他安全抵达腓利斯总督那里。”

25 千夫长写了公文给腓利斯总督,内容如下: 26 “克劳狄·吕西亚敬问腓利斯总督大人安。 27 这人被犹太人抓住,险些被他们杀害。我得知他是罗马公民,便带兵去救了他。 28 为了弄清楚他们控告他的缘由,我押他到犹太人的公会受审, 29 发现他被控告与他们的律法有关,他并没有犯该被监禁或处死的罪。 30 我得知有人准备暗杀他,便立即护送他到你那里,并通知他的控告者去你那里告他。”

31 军兵奉命行事,连夜护送保罗到安提帕底。 32 第二天,由骑兵继续护送,其余军兵返回军营。 33 他们到了凯撒利亚,将公文呈交总督,把保罗交给他。 34 总督看过公文,便问保罗是哪省的人,得知保罗是基利迦人,就说: 35 “等告你的人来了,我会审理你的案子。”于是下令把保罗关在希律的王府里。

Footnotes

  1. 23:3 伪君子”希腊文是“粉饰的墙”。

23 And Paul looking upon the council, said: Men, brethren, I have conversed with all good conscience before God until this present day.

And the high priest Ananias commanded them that stood by him to strike him on the mouth.

Then Paul said to him: God shall strike thee, thou whited wall. For sittest thou to judge me according to the law, and contrary to the law commandest me to be struck?

And they that stood by said: Dost thou revile the high priest of God?

And Paul said: I knew not, brethren, that he is the high priest. For it is written: Thou shalt not speak evil of the prince of thy people.

And Paul knowing that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, cried out in the council: Men, brethren, I am a Pharisee, the son of Pharisees: concerning the hope and resurrection of the dead I am called in question.

And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.

For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

And there arose a great cry. And some of the Pharisees rising up, strove, saying: We find no evil in this man. What if a spirit hath spoken to him, or an angel?

10 And when there arose a great dissension, the tribune fearing lest Paul should be pulled in pieces by them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.

11 And the night following the Lord standing by him, said: Be constant; for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.

12 And when day was come, some of the Jews gathered together, and bound themselves under a curse, saying, that they would neither eat, nor drink, till they killed Paul.

13 And they were more than forty men that had made this conspiracy.

14 Who came to the chief priests and the ancients, and said: We have bound ourselves under a great curse that we will eat nothing till we have slain Paul.

15 Now therefore do you with the council signify to the tribune, that he bring him forth to you, as if you meant to know something more certain touching him. And we, before he come near, are ready to kill him.

16 Which when Paul's sister's son had heard, of their lying in wait, he came and entered into the castle and told Paul.

17 And Paul, calling to him one of the centurions, said: Bring this young man to the tribune, for he hath some thing to tell him.

18 And he taking him, brought him to the tribune, and said: Paul, the prisoner, desired me to bring this young man unto thee, who hath some thing to say to thee.

19 And the tribune taking him by the hand, went aside with him privately, and asked him: What is it that thou hast to tell me?

20 And he said: The Jews have agreed to desire thee, that thou wouldst bring forth Paul to morrow into the council, as if they meant to inquire some thing more certain touching him.

21 But do not thou give credit to them; for there lie in wait for him more than forty men of them, who have bound themselves by oath neither to eat, nor to drink, till they have killed him: and they are now ready, looking for a promise from thee.

22 The tribune therefore dismissed the young man, charging him that he should tell no man, that he had made known these things unto him.

23 Then having called two centurions, he said to them: Make ready two hundred soldiers to go as far as Caesarea, and seventy horsemen, and two hundred spearmen for the third hour of the night:

24 And provide beasts, that they may set Paul on, and bring him safe to Felix the governor.

25 (For he feared lest perhaps the Jews might take him away by force and kill him, and he should afterwards be slandered, as if he was to take money.) And he wrote a letter after this manner:

26 Claudius Lysias to the most excellent governor, Felix, greeting.

27 This man being taken by the Jews, and ready to be killed by them, I rescued coming in with an army, understanding that he is a Roman:

28 And meaning to know the cause which they objected unto him, I brought him forth into their council.

29 Whom I found to be accused concerning questions of their law; but having nothing laid to his charge worthy of death or of bands.

30 And when I was told of ambushes that they had prepared for him, I sent him to thee, signifying also to his accusers to plead before thee. Farewell.

31 Then the soldiers, according as it was commanded them, taking Paul, brought him by night to Antipatris.

32 And the next day, leaving the horsemen to go with him, they returned to the castle.

33 Who, when they were come to Caesarea, and had delivered the letter to the governor, did also present Paul before him.

34 And when he had read it, and had asked of what province he was, and understood that he was of Cilicia;

35 I will hear thee, said he, when thy accusers come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.

23 保罗定睛看着议会的人,说:“诸位弟兄,我在 神面前,行事为人都是凭着清白的良心,直到今日。” 亚拿尼亚大祭司就吩咐旁边站着的人打他的嘴。 这时,保罗对他说:“你这粉饰的墙, 神要打你!你坐堂是要按律法审问我,你竟违背律法,命令人打我吗?” 站在旁边的人说:“你竟敢辱骂 神的大祭司吗?” 保罗说:“弟兄们,我不知道他是大祭司;因为经上记着:‘不可毁谤你百姓的官长。’”

保罗看出他们一部分是撒都该人,一部分是法利赛人,就在议会中喊着:“诸位弟兄,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问是为有关死人复活的盼望。” 说了这话,法利赛人和撒都该人争论起来,会众分为两派。 因为撒都该人一方面说没有复活,另一方面没有天使和鬼魂;法利赛人却承认两方面都有。 于是大大地争吵起来;有几个法利赛派的文士站起来争辩说:“我们看不出这人有什么错处;说不定有鬼魂或者天使对他说过话呢!” 10 那时争辩越来越大,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就命令士兵下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。

11 当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。”

杀害保罗的阴谋

12 到了天亮,犹太人同谋起誓,说“若不先杀保罗就不吃不喝”。 13 参与这阴谋的有四十多人。 14 他们来见祭司长和长老,说:“我们已经发了重誓,若不先杀保罗就什么也不吃。 15 现在你们和议会要通知千夫长,叫他把保罗带到你们这里来,假装要详细调查他的事;我们已经预备好,在他来到这里以前就杀掉他。”

16 保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗 17 保罗请一个百夫长来,说:“你领这青年去见千夫长,他有事告诉他。” 18 于是百夫长把他领去见千夫长,说:“被囚的保罗请我到他那里,求我领这青年来见你;他有事告诉你。” 19 千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他:“你有什么事告诉我呢?” 20 他说:“犹太人已经约定,要求你明天把保罗带到议会去,假装要详细查问他的事。 21 你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓,若不先杀掉保罗就不吃不喝。现在都预备好了,只等你的允准。” 22 于是千夫长打发那青年走,嘱咐他:“不要告诉人,你已将这些事报告我了。”

保罗被解交腓力斯总督

23 于是,千夫长叫了两个百夫长来,说:“预备步兵二百、骑兵七十、长枪手二百,今夜九点往凯撒利亚去; 24 也要预备牲口让保罗骑上,护送到腓力斯总督那里去。” 25 千夫长又写了公文,大略说: 26 克劳第‧吕西亚腓力斯总督大人请安。 27 这个人被犹太人拿住,快被杀害时,我得知他是罗马人,就带士兵下去,把他救了出来。 28 因为我要知道他们告他的罪状,就带他下到他们的议会去。 29 我查知他被告发是因他们律法上的争论,并没有什么该死或该监禁的罪名。 30 后来有人把要害他的计谋告诉我,我立刻把他解到你那里去,又命令告他的人在你面前告他。[a]

31 于是士兵照所命令他们的,连夜把保罗带到安提帕底 32 第二天,由骑兵护送保罗,他们就回营楼去。 33 骑兵来到凯撒利亚,把公文呈给总督,就叫保罗站在他面前。 34 总督读了公文,问保罗是哪一省的人;一知道他是基利家人, 35 就说:“等告你的人来到,我才详细听你。”于是他命令把保罗拘留在希律的衙门里。

Footnotes

  1. 23.30 有古卷加“愿你平安。”