Add parallel Print Page Options

22 “各位父老弟兄,请听听我现在对你们的申辩。” 他们听见保罗用希伯来语说话,就更加安静了。保罗说: “我是犹太人,生在基利家的大数,在城里长大,按照我们祖宗律法的严格要求,在迦玛列门下受教,我为 神热心,好象你们大家今天一样。 我曾经迫害信奉这道的人直至死地,把男男女女都捆绑起来,送进监狱, 这是大祭司和全公议会都可以给我作证的。我也从他们那里得到了写给众弟兄的信,就去大马士革,要把那里的人捆绑起来,带到耶路撒冷接受惩罚。

保罗自述信主经过

“约在正午,当我走近大马士革的时候,忽然有大光从天上向我四面照射, 我仆倒在地上,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗,你为甚么迫害我?’ 我回答:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。’ 跟我在一起的人,只看见那光,却听不清楚那位对我说话的声音。 10 我说:‘主啊,我应当作甚么呢?’主说:‘起来,进大马士革去,在那里有人会把指定给你作的一切事告诉你。’ 11 因为那光太强烈,我的眼睛就瞎了,跟我在一起的人就牵着我的手,进了大马士革。

12 “有一个人名叫亚拿尼亚的,他是一个虔诚而遵守律法的人,当地所有的犹太人都称赞他。 13 他来见我,站在我旁边,对我说:‘扫罗弟兄,你现在可以看见了。’我立刻往上一看,看见了他。 14 他又说:‘我们祖先的 神选派了你,让你明白他的旨意,看见那义者,听见他口中的声音。 15 因为你要把所看见所听见的,向万人为他作见证。 16 现在你为甚么还耽搁呢?起来受洗,求告他的名,洗净你的罪吧。’

保罗蒙差遣向外族人传福音

17 “后来,我回到耶路撒冷,在殿里祷告的时候,魂游象外, 18 看见主对我说:‘你要快快离开耶路撒冷,因为你为我作的见证,他们是不会接受的。’ 19 我说:‘主啊,他们知道我曾把信你的人监禁起来,又在各会堂拷打他们, 20 并且你的见证人司提反受害流血的时候,我也亲自在场,表示同意,并且为杀他的人看守衣服。’ 21 他对我说:‘你走吧,我要派你到远方的外族人那里去。’”

保罗与千夫长

22 众人听见他说到这句话,就高声说:“这样的人应该从地上除掉,不应该活着!” 23 大家正在喊叫着,拋掷衣服,向空中扬灰撒土的时候, 24 千夫长下令把保罗带到营楼去,吩咐人用鞭子拷问他,要知道群众为甚么这样向他喊叫。 25 士兵正用皮带绑他的时候,保罗对站在旁边的百夫长说:“你们鞭打一个还没有定罪的罗马公民,是合法的吗?” 26 百夫长听了,就去报告千夫长,说:“这个人是罗马公民,你要怎么办呢?” 27 千夫长就来问保罗:“告诉我,你是罗马公民吗?”他说:“是的。” 28 千夫长说:“我花了一大笔钱,才取得罗马籍。”保罗说:“我生下来就是罗马公民。” 29 于是那些要拷问他的人,立刻离开他走了。千夫长既知道他是罗马公民,又因捆绑过他,就害怕起来。

保罗在公议会面前申辩

30 第二天,千夫长为要知道犹太人控告保罗的真相,就解开他,召集了祭司长和公议会全体在一起,把保罗带下来,叫他站在他们面前。

Paul Speaks to the People

22 Paul said, “Brothers and fathers, listen to me! I will make my defense to you.” When the Jews heard him speaking the Jewish language,[a] they became very quiet. Paul said, “I am a Jew. I was born in Tarsus in the country of Cilicia. I grew up in this city. I was a student of Gamaliel.[b] He carefully taught me everything about the law of our ancestors. I was very serious about serving God, just as are all of you here today. I hurt the people who followed the Way of Jesus. Some of them were even killed. I arrested men and women and put them in jail. The high priest and the whole council of Jewish elders can tell you that this is true. These leaders gave me letters to the Jewish brothers in Damascus. So I was going there to arrest these people and bring them back to Jerusalem to be punished.

“But something happened to me on my way to Damascus. It was about noon when I came near Damascus. Suddenly a bright light from heaven flashed all around me. I fell to the ground and heard a voice saying, ‘Saul, Saul, why are you doing things against me?’ I asked, ‘Who are you, Lord?’ The voice said, ‘I am Jesus from Nazareth. I am the One you are trying to hurt.’ The men who were with me did not understand the voice. But they saw the light. 10 I said, ‘What shall I do, Lord?’ The Lord answered, ‘Get up and go to Damascus. There you will be told about all the things I have planned for you to do.’ 11 I could not see, because the bright light had made me blind. So the men led me into Damascus.

12 “There a man named Ananias came to me. He was a religious man; he obeyed the law of Moses. All the Jews who lived there respected him. 13 Ananias came to me, stood by me, and said, ‘Brother Saul, see again!’ Immediately I was able to see him. 14 Ananias told me, ‘The God of our fathers chose you long ago. He chose you to know his plan. He chose you to see the Righteous One and to hear words from him. 15 You will be his witness to all people. You will tell them about the things you have seen and heard. 16 Now, why wait any longer? Get up, be baptized, and wash your sins away. Do this, trusting in him to save you.’

17 “Later, I returned to Jerusalem. I was praying in the Temple, and I saw a vision. 18 I saw the Lord saying to me, ‘Hurry! Leave Jerusalem now! The people here will not accept the truth about me.’ 19 But I said, ‘Lord, they know that in every synagogue I put the believers in jail and beat them. 20 They also know that I was there when Stephen, your witness, was killed. I stood there and agreed that they should kill him. I even held the coats of the men who were killing him!’ 21 But the Lord said to me, ‘Leave now. I will send you far away to the non-Jewish people.’

22 The crowd listened to Paul until he said this. Then they began shouting, “Get rid of him! A man like this doesn’t deserve to live!” 23 They shouted and threw off their coats.[c] They threw dust into the air.[d]

24 Then the commander ordered the soldiers to take Paul into the army building and beat him. The commander wanted to make Paul tell why the people were shouting against him like this. 25 So the soldiers were tying him up, preparing to beat him. But Paul said to an officer there, “Do you have the right to beat a Roman citizen[e] who has not been proven guilty?”

26 When the officer heard this, he went to the commander and told him about it. The officer said, “Do you know what you are doing? This man is a Roman citizen!”

27 The commander came to Paul and said, “Tell me, are you really a Roman citizen?”

He answered, “Yes.”

28 The commander said, “I paid a lot of money to become a Roman citizen.”

But Paul said, “I was born a citizen.”

29 The men who were preparing to question Paul moved away from him immediately. The commander was frightened because he had already tied Paul, and Paul was a Roman citizen.

Paul Speaks to Jewish Leaders

30 The next day the commander decided to learn why the Jews were accusing Paul. So he ordered the leading priests and the Jewish council to meet. The commander took Paul’s chains off. Then he brought Paul out and stood him before their meeting.

Footnotes

  1. 21:40; 22:2 Jewish language Aramaic, the language of the Jews in the first century.
  2. 22:3 Gamaliel A very important teacher of the Pharisees, a Jewish religious group (Acts 5:34).
  3. 22:23 threw off their coats This showed that the Jews were very angry at Paul.
  4. 22:23 threw dust into the air This showed even greater anger.
  5. 22:25 Roman citizen Roman law said that Roman citizens must not be beaten before they had a trial.