使徒行传 20
Chinese Standard Bible (Simplified)
保罗在马其顿
20 骚乱平息以后,保罗请门徒们来,鼓励一番,然后与他们告别,就出发往马其顿省去了。 2 他走遍了那些地区,用很多的话鼓励门徒们[a],就来到希腊, 3 在那里住了三个月。他正要起航往叙利亚省去的时候,犹太人设计了一个针对他的阴谋,他就决定从马其顿省回去。 4 与他同行[b]的,有庇里亚人普罗斯的儿子[c][d]索巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西肯多,也有代尔贝人盖尤斯和提摩太,还有亚细亚省人特其库斯和特罗费摩。 5 这些人先走,在特罗阿斯港等我们。 6 过了除酵节的日子,我们从腓立比起航,五天后到了特罗阿斯港见他们,在那里住了七天。
特罗阿斯的犹图克斯复活
7 在一周的头一天[e],门徒们[f]聚集掰饼的时候,保罗向他们讲论,因第二天就要离开,于是一直讲到半夜。 8 我们聚集的楼上房间,有许多灯火。 9 有一个名叫犹图克斯的年轻人坐在窗台上,陷入了沉睡。保罗又讲论了很久,犹图克斯在沉睡中从三楼掉了下去,被扶起来的时候,已经死了。 10 保罗下去,伏在他身上,抱着他说:“不要慌乱,他的灵魂还在身上!” 11 保罗再上去,掰饼吃了,又交谈了许久,直到天亮才出发。 12 他们把那活生生的年轻人带走,并且受到了不少的安慰。
从特罗阿斯到米利都
13 我们先上船开往阿索,要在那里接保罗;原来他这样安排,是因为自己要走陆路。 14 当他在阿索与我们会合的时候,我们接他上船,来到了米蒂利尼。 15 我们从那里开船,第二天到达了希俄斯岛的海域,过了一天在萨莫斯岛靠岸,[g]再过一天来到米利都。 16 原来保罗已经决定驶过以弗所城,免得在亚细亚省耽延时间,因为他急着赶路,如果有可能,但愿五旬节那一天已经在耶路撒冷了。
告别以弗所的长老
17 保罗从米利都派人到以弗所去,请教会的长老们来。 18 他们来了以后,保罗对他们说:“你们知道,自从我踏进亚细亚省的第一天起,我一直怎样与你们共处—— 19 我在完全的谦卑中、泪水中、以及因犹太人的阴谋而带来的许多试炼中服事主; 20 对你们有益的事,在公众场所和各家各户,没有一件我因畏缩而不传讲、不教导给你们; 21 无论对犹太人或希腊人,我都郑重地劝诫他们要向神悔改,相信我们的主耶稣[h]。
22 “看,现在我灵里受到催逼[i],要去耶路撒冷。我不知道在那里将会遇到什么事, 23 只知道在各城里圣灵向我郑重地做见证说,有捆锁和患难等着我。 24 但是我不把自己的生命看为宝贵,为要[j]跑尽我该跑的路程[k],完成从主耶稣所领受的服事工作,为神恩典的福音郑重地做见证。
25 “我曾在你们中间走遍各地,宣讲神的[l]国,但现在,看哪,我知道你们都不会再见到我的面了! 26 所以我今天向你们见证:对于任何人的灭亡[m],我都是清白的! 27 因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。 28 你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的[n]教会,就是他用自己的血所赎来的。 29 我知道在我离开以后,凶恶的豺狼将进入你们中间,不会顾惜羊群。 30 你们自己当中也会有人起来,讲说一些歪曲的道理,要拉拢门徒跟随他们。 31 所以你们要警醒,记住这三年来,我日夜不住地流着泪水劝诫你们每一个人。
32 “[o]现在我把你们交托给神和他恩典的话语。这话语能造就你们,并且在所有被分别为圣的人中间赐给你们那继业。 33 我没有渴望过任何人的金子、银子或衣服。 34 你们自己也知道,我这双手供应了我和与我在一起之人的需要。 35 在一切事上,我都给你们做了榜样:必须这样地劳苦做工来扶助软弱的人,并且要记住主耶稣自己说过的话:‘施比受更加蒙福。’”
36 保罗说了这些话,就跪下来与大家一起祷告。 37 大家都痛哭起来,搂住保罗的脖子亲吻他。 38 尤其使他们伤心的,就是他说他们不会再看到他面的那句话。然后他们送他上了船。
Footnotes
- 使徒行传 20:2 门徒们——原文直译“他们”。
- 使徒行传 20:4 同行——有古抄本作“一直同行到亚细亚”。
- 使徒行传 20:4 有古抄本没有“普罗斯的儿子”。
- 使徒行传 20:4 儿子——辅助词语。
- 使徒行传 20:7 一周的头一天——指“星期日”。
- 使徒行传 20:7 门徒们——有古抄本作“我们”。
- 使徒行传 20:15 有古抄本附“在特罗古林停留,”。
- 使徒行传 20:21 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
- 使徒行传 20:22 受到催逼——原文直译“被捆绑”。
- 使徒行传 20:24 有古抄本附“怀着喜乐的心”。
- 使徒行传 20:24 跑尽我该跑的路程——原文直译“完成我的赛程”。
- 使徒行传 20:25 有古抄本没有“神的”。
- 使徒行传 20:26 任何人的灭亡——原文直译“任何人的血”。
- 使徒行传 20:28 神的——有古抄本作“主的”。
- 使徒行传 20:32 有古抄本附“弟兄们,”。
Acts 20
New King James Version
Journeys in Greece
20 After the uproar had ceased, Paul called the disciples to himself, embraced them, and (A)departed to go to Macedonia. 2 Now when he had gone over that region and encouraged them with many words, he came to (B)Greece 3 and stayed three months. And (C)when the Jews plotted against him as he was about to sail to Syria, he decided to return through Macedonia. 4 And Sopater of Berea accompanied him to Asia—also (D)Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and (E)Gaius of Derbe, and (F)Timothy, and (G)Tychicus and (H)Trophimus of Asia. 5 These men, going ahead, waited for us at (I)Troas. 6 But we sailed away from Philippi after (J)the Days of Unleavened Bread, and in five days joined them (K)at Troas, where we stayed seven days.
Ministering at Troas
7 Now on (L)the first day of the week, when the disciples came together (M)to break bread, Paul, ready to depart the next day, spoke to them and continued his message until midnight. 8 There were many lamps (N)in the upper room where [a]they were gathered together. 9 And in a window sat a certain young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep. He was overcome by sleep; and as Paul continued speaking, he fell down from the third story and was taken up dead. 10 But Paul went down, (O)fell on him, and embracing him said, (P)“Do not trouble yourselves, for his life is in him.” 11 Now when he had come up, had broken bread and eaten, and talked a long while, even till daybreak, he departed. 12 And they brought the young man in alive, and they were not a little comforted.
From Troas to Miletus
13 Then we went ahead to the ship and sailed to Assos, there intending to take Paul on board; for so he had [b]given orders, intending himself to go on foot. 14 And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene. 15 We sailed from there, and the next day came opposite Chios. The following day we arrived at Samos and stayed at Trogyllium. The next day we came to Miletus. 16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he would not have to spend time in Asia; for (Q)he was hurrying (R)to be at Jerusalem, if possible, on (S)the Day of Pentecost.
The Ephesian Elders Exhorted
17 From Miletus he sent to Ephesus and called for the elders of the church. 18 And when they had come to him, he said to them: “You know, (T)from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you, 19 serving the Lord with all humility, with many tears and trials which happened to me (U)by the plotting of the Jews; 20 how (V)I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house, 21 (W)testifying to Jews, and also to Greeks, (X)repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. 22 And see, now (Y)I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me there, 23 except that (Z)the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me. 24 [c]But (AA)none of these things move me; nor do I count my life dear to myself, (AB)so that I may finish my [d]race with joy, (AC)and the ministry (AD)which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.
25 “And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more. 26 Therefore I testify to you this day that I am (AE)innocent[e] of the blood of all men. 27 For I have not [f]shunned to declare to you (AF)the whole counsel of God. 28 (AG)Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit (AH)has made you overseers, to shepherd the church [g]of God (AI)which He purchased (AJ)with His own blood. 29 For I know this, that after my departure (AK)savage wolves will come in among you, not sparing the flock. 30 Also (AL)from among yourselves men will rise up, speaking [h]perverse things, to draw away the disciples after themselves. 31 Therefore watch, and remember that (AM)for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
32 “So now, brethren, I commend you to God and (AN)to the word of His grace, which is able (AO)to build you up and give you (AP)an inheritance among all those who are sanctified. 33 I have coveted no one’s silver or gold or apparel. 34 [i]Yes, you yourselves know (AQ)that these hands have provided for my necessities, and for those who were with me. 35 I have shown you in every way, (AR)by laboring like this, that you must support the weak. And remember the words of the Lord Jesus, that He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
36 And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all. 37 Then they all (AS)wept [j]freely, and (AT)fell on Paul’s neck and kissed him, 38 sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship.
Footnotes
- Acts 20:8 NU, M we
- Acts 20:13 arranged it
- Acts 20:24 NU But I do not count my life of any value or dear to myself
- Acts 20:24 course
- Acts 20:26 Lit. clean
- Acts 20:27 avoided declaring
- Acts 20:28 M of the Lord and God
- Acts 20:30 misleading
- Acts 20:34 NU, M omit Yes
- Acts 20:37 Lit. much
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.