Add parallel Print Page Options

Paulo na Macedônia e na Grécia

20 Quando terminou o alvoroço, Paulo chamou os discípulos e, depois de encorajá-los, se despediu deles e partiu para a Macedônia. Ele viajou por todas aquelas regiões transmitindo aos discípulos que encontrava muitas palavras de encorajamento. Depois foi para a região da Grécia, onde permaneceu por três meses. Ele estava pronto para embarcar para a Síria quando ficou sabendo de um plano que os judeus tinham contra ele, então resolveu voltar para a Síria passando novamente pela Macedônia. Estavam viajando com Paulo: Sópatro, filho de Pirro, da cidade de Bereia; Aristarco e Secundo, de Tessalônica; Gaio, da cidade de Derbe; Timóteo, e também Tíquico e Trófimo, da região da Ásia. Estes foram à nossa frente e esperaram por nós na cidade de Trôade. Depois da Festa dos Pães sem Fermento, navegamos de Filipos e, em cinco dias, nos encontramos com eles em Trôade. Lá passamos uma semana.

Paulo em Trôade

No primeiro dia da semana,[a] nós nos reunimos para partir o pão.[b] Paulo ia viajar no dia seguinte e, como estávamos reunidos, começou a falar com eles e continuou falando até a meia-noite. Na sala onde estávamos, no andar de cima, havia muitas lamparinas acesas. Um jovem chamado Êutico estava sentado no parapeito da janela e pegou num sono profundo durante o prolongado discurso de Paulo. Depois de estar completamente dominado pelo sono, o jovem caiu do terceiro andar e, quando o levantaram, ele já estava morto. 10 Paulo desceu até onde estava Êutico, o abraçou e disse:

—Não se preocupem, pois o rapaz está vivo.

11 Em seguida ele voltou para o andar de cima, repartiu o pão e comeu. Depois continuou a falar até raiar o dia, quando partiu. 12 Quanto ao jovem Êutico, este foi levado para casa vivo e todos ficaram grandemente confortados.

A viagem de Paulo para Mileto

13 Nós partimos antes de Paulo, embarcando para o porto de Assôs, onde deveríamos recebê-lo a bordo. Ele mesmo combinou assim, pois pretendia chegar até Assôs por terra. 14 Quando Paulo se encontrou conosco em Assôs, nós o recebemos a bordo e partimos para a cidade de Mitilene. 15 Partimos de lá no dia seguinte e paramos defronte da ilha de Quios. No outro dia atravessamos para a ilha de Samos e no dia seguinte chegamos à cidade de Mileto. 16 Paulo tinha decidido não passar pela cidade de Éfeso, pois não queria se demorar na Ásia. A sua intenção era chegar à cidade de Jerusalém, se possível, antes do dia de Pentecostes.

A mensagem de Paulo aos presbíteros de Éfeso

17 De Mileto ele mandou chamar os presbíteros da igreja de Éfeso. 18 Quando eles chegaram, Paulo lhes disse:

—Vocês sabem como eu me comportei durante todo o tempo que estive com vocês, desde o primeiro dia que cheguei na Ásia. 19 Eu servi ao Senhor com toda a humildade, com lágrimas, apesar dos muitos problemas que tive por causa das ciladas que os judeus me prepararam. 20 Vocês sabem que eu não hesitei em lhes anunciar nada, desde que fosse para o bem de vocês, e de como lhes ensinei tanto publicamente como de casa em casa. 21 Testemunhei tanto aos judeus como aos que não são judeus[c] a respeito de como era necessário que eles se arrependessem, que voltassem a Deus e que tivessem fé em nosso Senhor Jesus. 22 E agora vou para Jerusalém, obrigado pelo Espírito, sem saber o que vai me acontecer por lá. 23 A única coisa que sei é que em todas as cidades o Espírito Santo me avisa que prisões e sofrimentos estão à minha espera. 24 Porém, não dou valor à minha própria vida a fim de poder terminar a corrida e a missão que recebi do Senhor Jesus para testemunhar a respeito das Boas Novas da graça de Deus.

25 —E agora sei que nenhum de vocês, em cujo meio passei anunciando o reino de Deus, me verá novamente. 26 Portanto, quero lhes dizer hoje que não sou mais responsável se algum de vocês não se salvar, 27 pois não hesitei em lhes proclamar toda a vontade de Deus. 28 Cuidem tanto de vocês mesmos como também de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo os constituiu bispos, para pastorearem a igreja de Deus,[d] a qual ele comprou pagando com o sangue do seu próprio filho. 29 Digo isto porque sei que, depois que eu for embora, lobos ferozes aparecerão entre vocês e não terão pena do rebanho. 30 E até mesmo dentre o próprio grupo de vocês, surgirão homens falando coisas erradas para arrastar os discípulos atrás deles. 31 Portanto, cuidado! Lembrem-se de que durante três anos eu nunca deixei de ensinar a nenhum de vocês como deveriam viver, quer fosse de dia ou de noite, e mesmo com lágrimas.

32 —Agora portanto, eu os entrego a Deus e à mensagem da sua graça, pois ela é capaz de fortalecê-los e de lhes dar a herança entre todo o povo santo de Deus. 33 Não cobicei nem a prata, nem o ouro e nem a roupa de ninguém, 34 e vocês mesmos sabem como trabalhei com minhas próprias mãos para ter o necessário não só para mim como também para os meus companheiros. 35 Em tudo lhes mostrei que, trabalhando assim, devemos ajudar os necessitados e recordar as palavras do próprio Senhor Jesus: “Quem dá é mais feliz do que quem recebe”.

36 Depois de ter dito todas essas coisas, ele se ajoelhou e orou com todos eles. 37 E todos choraram muito e o abraçaram e beijaram, 38 pois estavam muito tristes pelo fato de Paulo dizer que eles não voltariam a vê-lo. Depois disso, eles o acompanharam até o navio.

Footnotes

  1. 20.7 primeiro dia da semana Isto é, o domingo.
  2. 20.7 partir o pão Pode ser uma referência a uma comida qualquer ou, de forma mais específica, à Ceia do Senhor, a qual era uma ceia especial que Jesus pediu aos seus seguidores para que a celebrassem a fim de recordá-lo. Ler Lc 22.14-20.
  3. 20.21 tanto aos judeus (…) não são judeus Literalmente, “judeus e gregos”. Ver Grego no vocabulário.
  4. 20.28 de Deus Alguns manuscritos têm: “do Senhor”.

Paul in Macedonia and Greece

20 After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and (A)departed for Macedonia. When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece. There he spent three months, and when (B)a plot was made against him by the Jews[a] as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia. Sopater the Berean, son of Pyrrhus, accompanied him; and of the Thessalonians, (C)Aristarchus and Secundus; and (D)Gaius of Derbe, and (E)Timothy; and the Asians, (F)Tychicus and (G)Trophimus. These went on ahead and were waiting for (H)us at (I)Troas, but we sailed away from Philippi after (J)the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Troas, where we stayed for seven days.

Eutychus Raised from the Dead

(K)On the first day of the week, when we were gathered together (L)to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and he prolonged his speech until midnight. There were many lamps in (M)the upper room where we were gathered. And a young man named Eutychus, sitting at the window, sank into a deep sleep as Paul talked still longer. And being overcome by sleep, he (N)fell down from the third story and was taken up dead. 10 But Paul went down and (O)bent over him, and taking him in his arms, said, (P)“Do not be alarmed, for his life is in him.” 11 And when Paul had gone up and (Q)had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed. 12 And they took the youth away alive, and were not a little comforted.

13 But going ahead to the ship, we set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for so he had arranged, intending himself to go by land. 14 And when he met us at Assos, we took him on board and went to Mitylene. 15 And sailing from there we came the following day opposite Chios; the next day we touched at Samos; and[b] the day after that we went to Miletus. 16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia, for he was hastening (R)to be at Jerusalem, if possible, (S)on the day of Pentecost.

Paul Speaks to the Ephesian Elders

17 Now from Miletus he sent to Ephesus and called (T)the elders of the church to come to him. 18 And when they came to him, he said to them:

(U)“You yourselves know (V)how I lived among you the whole time (W)from the first day that I set foot in Asia, 19 (X)serving the Lord (Y)with all humility and with (Z)tears and with trials that happened to me through (AA)the plots of the Jews; 20 how I (AB)did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and (AC)teaching you in public and from house to house, 21 (AD)testifying both to Jews and to Greeks of (AE)repentance toward God and of (AF)faith in our Lord Jesus Christ.[c] 22 And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained (AG)by[d] the Spirit, not knowing what will happen to me there, 23 except that (AH)the Holy Spirit testifies to me in every city that (AI)imprisonment and (AJ)afflictions await me. 24 But (AK)I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only (AL)I may finish my course and (AM)the ministry (AN)that I received from the Lord Jesus, (AO)to testify to (AP)the gospel of (AQ)the grace of God. 25 And now, behold, (AR)I know that none of you among whom I have gone about (AS)proclaiming the kingdom will see my face again. 26 Therefore (AT)I testify to you this day that (AU)I am innocent of the blood of all, 27 for (AV)I did not shrink from declaring to you (AW)the whole counsel of God. 28 (AX)Pay careful attention to yourselves and to all (AY)the flock, in which (AZ)the Holy Spirit has made you (BA)overseers, (BB)to care for (BC)the church of God,[e] which he (BD)obtained (BE)with his own blood.[f] 29 I (BF)know that after my departure (BG)fierce wolves will come in among you, (BH)not sparing the flock; 30 and (BI)from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them. 31 Therefore (BJ)be alert, remembering that (BK)for three years I did not cease night or day (BL)to admonish every one (BM)with tears. 32 And now (BN)I commend you to God and to (BO)the word of his grace, which is able to (BP)build you up and to give you (BQ)the inheritance among all those who are sanctified. 33 (BR)I coveted no one's silver or gold or apparel. 34 (BS)You yourselves know that (BT)these hands ministered to my necessities and (BU)to those who were with me. 35 In all things (BV)I have shown you that (BW)by working hard in this way we must (BX)help the weak and (BY)remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, ‘It is more blessed (BZ)to give than to receive.’

36 And when he had said these things, (CA)he knelt down and prayed with them all. 37 And (CB)there was much weeping on the part of all; (CC)they embraced Paul and (CD)kissed him, 38 being sorrowful most of all because of (CE)the word he had spoken, that they would not see his face again. And (CF)they accompanied him to the ship.

Footnotes

  1. Acts 20:3 Greek Ioudaioi probably refers here to Jewish religious leaders, and others under their influence, in that time; also verse 19
  2. Acts 20:15 Some manuscripts add after remaining at Trogyllium
  3. Acts 20:21 Some manuscripts omit Christ
  4. Acts 20:22 Or bound in
  5. Acts 20:28 Some manuscripts of the Lord
  6. Acts 20:28 Or with the blood of his Own