Font Size
使徒行传 20:7-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
使徒行传 20:7-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗在特罗亚使犹推古复活
7 七日的第一日,我们聚会掰饼的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。 8 我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。 9 有一个少年人名叫犹推古,坐在窗台上,困倦沉睡。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去。扶起他来,已经死了。
Read full chapter
使徒行传 20:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
使徒行传 20:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
犹推古死而复活
7 七日的第一日[a],我们聚会掰饼,保罗因为次日要离开,就向他们讲道,直到深夜。 8 我们聚会的楼上整夜灯火通明。 9 有个名叫犹推古的青年坐在窗台上听道。保罗讲了许久,犹推古不胜困倦睡着了,竟从三楼掉了下去。别人将他抱起来时,他已经死了。
Read full chapterFootnotes
- 20:7 照犹太人的算法,太阳下山后为一日的开始,基督徒又以礼拜天为一周之始,所以七日的第一日很有可能是礼拜六晚上。
使徒行傳 20:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
使徒行傳 20:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
猶推古死而復活
7 七日的第一日[a],我們聚會掰餅,保羅因為次日要離開,就向他們講道,直到深夜。 8 我們聚會的樓上整夜燈火通明。 9 有個名叫猶推古的青年坐在窗臺上聽道。保羅講了許久,猶推古不勝困倦睡著了,竟從三樓掉了下去。別人將他抱起來時,他已經死了。
Read full chapterFootnotes
- 20·7 照猶太人的算法,太陽下山後為一日的開始,基督徒又以禮拜天為一周之始,所以七日的第一日很有可能是禮拜六晚上。
使 徒 行 傳 20:7-9
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
使 徒 行 傳 20:7-9
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
保罗最后一次访问特罗亚
7 星期的第一天(星期天),我们聚在一起分饼 [a]时,保罗对大家讲话,他一直讲到午夜,因为第二天他就要离开。 8 我们聚集的楼上房间里有许多盏灯。 9 一个名叫犹推古的年轻人坐在窗台上,当保罗讲话时,他逐渐陷入沉睡,当他完全被睡意征服后,就从三楼上跌了下来,人们把他扶起来时,发现他已经死了。
Read full chapterFootnotes
- 使 徒 行 傳 20:7 分饼: :吃主的晚餐。也可意为吃一顿饭或主的晚餐,即耶稣告诉他的教徒们为了纪念他而吃的。(《路加福音》22:14-20)
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center