Add parallel Print Page Options

圣灵的来临

五旬节 [a]到了,他们都聚在一个地方。 突然,从天上传来一个声音,好似狂风大作一般,充满了他们所在的屋子。 一团火舌般的烈焰出现在他们面前,然后分别落在了每个人的身上。所有的人于是都充满了圣灵, 并且按照圣灵赐予的能力,开始讲不同的语言。

那时候,来自世界各国的虔诚的犹太人住在耶路撒冷。 他们听到响声后,都来聚在一起。他们都很纳闷,因为当他们讲话时,每人都听到了自己的乡音。 他们无法理解怎么可能发生这种事情,都很吃惊,惊讶之余,他们说∶“说话的这些人难道不都是加利利人吗? 那么为什么每个人听到的都是他自己的语言呢? 其中有帕提亚人、玛代人、以拦人;还有从米所波大米、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、 10 弗吕家、旁非利亚、埃及和古利奈附近的吕彼亚一带来的人;还有从罗马来的访问者, 11 有犹太人和皈依犹太教的人;还有克里特人以及阿拉伯人。我们听见那些人在用我们自己的母语讲述着上帝的伟迹!” 12 人们都感到十分惊奇和不解,彼此说道∶“这意味着什么呢?” 13 也有人取笑他们说∶“他们不过是喝多了!”

彼得对众人讲话

14 这时,彼得和另外十一个使徒站起身来。彼得提高了嗓门,对众人说∶“犹太同胞和所有住在耶路撒冷的人们,让我来告诉你们这是什么意思吧。请仔细听我说。 15 这些人并不像你们以为的那样是喝醉了,因为现在只是早晨九点钟, 16 但是,这情形正是先知约珥所说过的:

17 上帝说,
在最后的日子里,
我要把我的圣灵倾注给所有的人,
你们的儿女将会预言未来,
你们的年轻男子要看到异象,
你们的老年人要做出奇异的梦。
18 是的,在那些日子里,
我会把我的圣灵倾洒给我的奴仆,无论男女,
因此,他们都会预言。
19 我要在天上展示奇迹,
在地下显示迹象:有血、火以及烟雾,
20 在主的伟大、荣耀的那一天到来之前,
太阳要变得一团漆黑,
月亮会变成一片血红。
21 而所有信任主的人,都将得到拯救。 (A)

22 我的同胞以色列人,听着:拿撒勒的耶稣是一个非常特殊的人,上帝通过他在你们中间所行的奇迹、异象和神迹证实了这一点,你们都已看到了这些事情,你们自己知道这都是真实的。 23 上帝把这个人交给了你们,而你们却在恶人的帮助下,把他钉死在十字架上了。上帝知道这将会发生。这是按照他已决定的计划发生的。 24 然而,上帝却让他起死回生,把他从死亡的痛苦中解脱出来,因为他不可能受到死的束缚。 25 大卫是这样形容他的:

我总是看见主在我的面前,
他站在我的右侧,因而我不会受到困扰,
26 正因为如此,我的心充满了欢喜,
我的嘴伴着快乐说话;
我的身体也生在希望之中。
27 因为你不会把我丢弃在坟墓里,
你不会让你的圣者经历腐朽。
28 你已经告知我通向生活的道路;
与你同在,欢乐会充满我。 (B)

29 我的兄弟们,我可以确切地告诉大家,先祖大卫死了,被埋葬了。他的坟墓保留至今。 30 但是,他是一位先知,他知道上帝曾用誓言向他许诺,要把他的一个后代置于他的宝座上, 31 他看到了未来的事情,所以谈到基督复活时,他说:

‘他没有被丢弃在坟墓里,
他的身体也不会经历腐朽。’

32 上帝使这个耶稣从死里复活,我们都是这一事实的见证人。 33 耶稣被升至上帝的右侧,领受了天父许下的圣灵,并把它抛洒出去,即你们现在的所见所闻的。 34 大卫并没有到天上去,然而他却说:

‘主对我主说:
坐在我的右侧,
35 直到我把你的敌人置于你的脚下,
变成你的垫脚凳。’ (C)

36 因此,让所有的以色列人都肯定地知道,上帝让你们钉死在十字架上的这个耶稣成为主和基督了。”

37 众人听到这里,仿佛感到一把刀刺进了他们的心脏。他们对彼得和其他的使徒说∶“弟兄们,我们该怎么办呢?”

38 彼得对他们说∶“改变你们的内心与生活吧,你们中间的每一个人都应该奉耶稣基督的名义接受洗礼,使你们的罪得到宽恕。那么你们就会领受到圣灵的馈赠, 39 因为他的诺言是为了你们、你们的后代以及所有远方的人们-即所有那些受到主我们的上帝的召唤,来到他身边的人们。”

40 彼得又讲了很多话来警诫众人,然后又请求他们说∶“把你们自己从这邪恶的一代人里救出来吧!” 41 那些接受了他的信息的人们,都受了洗礼。那一天,大约有三千人增加到信徒的行列。 42 他们把时间都花在倾听他们的教导、同分享、同吃 [b]和祷告上。

信徒同分享

43 使徒们又行了很多奇事神迹,每个人的心里都生出敬畏之情。 44 信徒们呆在一起,分享他们的所有。 45 他们卖掉财物和家产,把它们分给所需要的人。 46 每天,他们都在大殿院里聚会,在家里同吃,并带着快乐与真挚的心享用, 47 他们赞美上帝,深得所有人的好感。每天主都增加人到得救的人的行列里去。

Footnotes

  1. 使 徒 行 傳 2:1 五旬节: 犹太人庆祝麦收的节日。它在逾越节后的50天。
  2. 使 徒 行 傳 2:42 同吃: 直译为分吃饼,其意为吃一顿饭或吃主的晚餐,即耶稣告诉他的信徒们为了记念他所吃的那顿特殊的晚餐。《路加福音》22:14-20。

The Day of Pentecost

When (A)the day of Pentecost [a]had come, they were all together in one place. And suddenly a noise like a violent rushing wind came from heaven, and it filled (B)the whole house where they were sitting. And tongues that looked like fire appeared to them, [b]distributing themselves, and a tongue [c]rested on each one of them. And they were all (C)filled with the Holy Spirit and began to (D)speak with different [d]tongues, as the Spirit was giving them the ability to speak out.

Now there were Jews residing in Jerusalem, (E)devout men from every nation under heaven. And when (F)this sound occurred, the crowd came together and they were bewildered, because each one of them was hearing them speak in his own [e]language. (G)They were amazed and astonished, saying, “[f]Why, are not all these who are speaking (H)Galileans? And how is it that we each hear them in our own [g]language [h]to which we were born? Parthians, Medes, and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea, and (I)Cappadocia, (J)Pontus and [i](K)Asia, 10 (L)Phrygia and (M)Pamphylia, Egypt and the parts of Libya around (N)Cyrene, and [j](O)visitors from Rome, both Jews and [k](P)proselytes, 11 Cretans and Arabs—we hear them speaking in our own [l]tongues of the mighty deeds of God.” 12 And (Q)they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, “What does this mean?” 13 But others were jeering and saying, “(R)They are full of [m]sweet wine!”

Peter’s Sermon

14 But Peter, taking his stand with (S)the other eleven, raised his voice and declared to them: “Men of Judea and all you who live in Jerusalem, [n]know this, and pay attention to my words. 15 For these people are not drunk, as you assume, (T)since it is only the [o]third hour of the day; 16 but this is what has been spoken through the prophet Joel:

17 (U)And it shall be in the last days,’ God says,
That I will pour out My Spirit on all [p]mankind;
And your sons and your daughters will prophesy,
And your young men will see visions,
And your old men will [q]have dreams;
18 And even on My male and female [r]servants
I will pour out My Spirit in those days,
And they will prophesy.
19 And I will [s]display wonders in the sky above
And signs on the earth below,
Blood, fire, and [t]vapor of smoke.
20 The sun will be turned into darkness
And the moon into blood,
Before the great and glorious day of the Lord comes.
21 And it shall be that (V)everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’

22 “Men of Israel, listen to these words: (W)Jesus the Nazarene, (X)a Man [u]attested to you by God with [v]miracles and (Y)wonders and [w]signs which God performed through Him in your midst, just as you yourselves know— 23 this Man, delivered over by the (Z)predetermined plan and foreknowledge of God, (AA)you nailed to a cross by the hands of [x]godless men and put Him to death. 24 [y]But (AB)God raised Him from the dead, putting an end to the [z]agony of death, since it (AC)was impossible for Him to be held [aa]in its power. 25 For David says of Him,

(AD)I saw the Lord continually before me,
Because He is at my right hand, so that I will not be shaken.
26 Therefore my heart was glad and my tongue was overjoyed;
Moreover my flesh also will live in hope;
27 For You will not abandon my soul to (AE)Hades,
(AF)Nor will You [ab]allow Your [ac]Holy One to [ad]undergo decay.
28 You have made known to me the ways of life;
You will make me full of gladness with Your presence.’

29 [ae]Brothers, I may confidently say to you regarding the (AG)patriarch David that he both (AH)died and (AI)was buried, and (AJ)his tomb is [af]with us to this day. 30 So because he was (AK)a prophet and knew that (AL)God had sworn to him with an oath to seat one [ag]of his descendants on his throne, 31 he looked ahead and spoke of the resurrection of the [ah]Christ, that (AM)He was neither abandoned to Hades, nor did His flesh [ai]suffer decay. 32 It is this Jesus whom (AN)God raised up, [aj]a fact to which we are all (AO)witnesses. 33 Therefore, [ak]since He has been exalted [al](AP)at the right hand of God, and (AQ)has received (AR)the promise of the Holy Spirit from the Father, He has (AS)poured out this which you both see and hear. 34 For it was not David who ascended into [am]heaven, but he himself says:

(AT)The Lord said to my Lord,
Sit at My right hand,
35 Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”’

36 Therefore let all the (AU)house of Israel know for certain that God has made Him both (AV)Lord and [an]Christ—this Jesus (AW)whom you crucified.”

37 Now when they heard this, they were [ao]pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “[ap]Brothers, (AX)what are we to do?” 38 Peter said to them, “(AY)Repent, and each of you be (AZ)baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 For (BA)the promise is for you and your children and for all who are (BB)far away, as many as the Lord our God will call to Himself.” 40 And with many other words he solemnly (BC)testified and kept on urging them, saying, “[aq]Be saved from this (BD)perverse generation!” 41 So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand [ar](BE)souls. 42 They were (BF)continually devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to (BG)the breaking of bread and (BH)to [as]prayer.

43 [at]Everyone kept feeling a sense of awe; and many (BI)wonders and [au]signs were taking place through the apostles. 44 And all the believers [av]were together and (BJ)had all things in common; 45 and they (BK)would sell their property and possessions and share them with all, to the extent that anyone had need. 46 (BL)Day by day continuing with one mind in the temple, and (BM)breaking bread [aw]from house to house, they were taking their [ax]meals together with gladness and [ay]sincerity of heart, 47 praising God and (BN)having favor with all the people. And the Lord (BO)was adding to [az]their number day by day (BP)those who were being saved.

Footnotes

  1. Acts 2:1 Lit was being fulfilled
  2. Acts 2:3 Or being distributed, and
  3. Acts 2:3 Or sat
  4. Acts 2:4 Or languages
  5. Acts 2:6 Or dialect
  6. Acts 2:7 Lit Behold
  7. Acts 2:8 Or dialect
  8. Acts 2:8 Lit in
  9. Acts 2:9 I.e., west coast province of Asia Minor
  10. Acts 2:10 Lit the sojourning Romans
  11. Acts 2:10 I.e., Gentile converts to Judaism
  12. Acts 2:11 Or languages
  13. Acts 2:13 I.e., new wine
  14. Acts 2:14 Lit let this be known to you
  15. Acts 2:15 I.e., 9 a.m.
  16. Acts 2:17 Lit flesh
  17. Acts 2:17 Lit dream with dreams
  18. Acts 2:18 Or slaves
  19. Acts 2:19 Lit give
  20. Acts 2:19 I.e., like a volcanic eruption
  21. Acts 2:22 Or exhibited; or accredited
  22. Acts 2:22 Or works of power
  23. Acts 2:22 I.e., confirming miracles
  24. Acts 2:23 Lit men without the Law; i.e., pagan
  25. Acts 2:24 Lit Whom God raised up
  26. Acts 2:24 Lit birth pains
  27. Acts 2:24 Lit by it
  28. Acts 2:27 Lit give
  29. Acts 2:27 Or Devout; or Pious
  30. Acts 2:27 Lit see corruption
  31. Acts 2:29 Lit Men, brothers
  32. Acts 2:29 Lit among
  33. Acts 2:30 Lit of the fruit of his loins
  34. Acts 2:31 I.e., Messiah
  35. Acts 2:31 Lit see corruption
  36. Acts 2:32 Or of whom we
  37. Acts 2:33 Or having been...having received
  38. Acts 2:33 Or by
  39. Acts 2:34 Lit the heavens
  40. Acts 2:36 I.e., Messiah
  41. Acts 2:37 Or wounded in conscience
  42. Acts 2:37 Lit Men, brothers
  43. Acts 2:40 Or Escape
  44. Acts 2:41 I.e., persons
  45. Acts 2:42 Lit the prayers
  46. Acts 2:43 Lit Fear was occurring to every soul
  47. Acts 2:43 I.e., confirming miracles
  48. Acts 2:44 One early ms does not contain were and and
  49. Acts 2:46 Or in the various private homes
  50. Acts 2:46 Lit food
  51. Acts 2:46 Or simplicity
  52. Acts 2:47 Lit the same