使徒行传 2
Chinese New Version (Simplified)
五旬节圣灵降临
2 五旬节到了,他们都聚集在一起。 2 忽然有一阵好象强风吹过的响声,从天而来,充满了他们坐在里面的整间屋子。 3 又有火焰般的舌头显现出来,分别落在他们各人身上。 4 他们都被圣灵充满,就照着圣灵所赐给他们的口才,用别种语言说出话来。
5 那时住在耶路撒冷的,有从天下各国来的虔诚的犹太人。 6 这声音一响,许多人都聚了来,人人都听见门徒讲出听众各人本乡的话,就莫名其妙。 7 他们又惊讶、又惊奇,说:“你看,这些说话的,不都是加利利人吗? 8 我们各人怎么听见他们讲我们从小所用的本乡话呢? 9 我们帕提亚人、玛代人、以拦人和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、 10 弗吕家、旁非利亚、埃及,并靠近古利奈的利比亚一带地方的人,客居罗马的犹太人和归信犹太教的人, 11 克里特人以及阿拉伯人,都听见他们用我们的语言,讲说 神的大作为。” 12 众人还在惊讶迷惘的时候,彼此说:“这是甚么意思?” 13 另有些人讥笑说:“他们是给新酒灌醉了。”
彼得在五旬节的讲道
14 彼得和十一使徒站起来,他高声对众人说:“犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你们应当明白这件事,也应该留心听我的话。 15 这些人并不是照你们所想的喝醉了,现在不过是上午九点钟罢了。 16 这正是约珥先知所说的:
17 ‘ 神说:在末后的日子,
我要把我的灵浇灌所有的人,
你们的儿女要说预言,
你们的青年人要见异象,
你们的老年人要作异梦。
18 在那些日子,
我也要把我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
19 我要在天上显出奇事,
在地上显出神迹,
有血、有火、有烟雾;
20 太阳将变为黑暗,
月亮将变为血红,
在主伟大显赫的日子临到以前,这一切都要发生。
21 那时,凡求告主名的,都必得救。’
22 “以色列人哪,请听听这几句话:正如你们所知道的, 神已经借着拿撒勒人耶稣在你们中间施行了大能、奇事、神迹,向你们证明他是 神所立的。 23 他照着 神的定旨和预知被交了出去,你们就藉不法之徒的手,把他钉死了。 24 神却把死的痛苦解除,使他复活了,因为他不能被死亡拘禁。 25 大卫指着他说:
‘我时常看见主在我面前,
因他在我右边,我必不会动摇。
26 为此我的心快乐,我的口舌欢呼,
我的肉身也要安居在盼望中。
27 因你必不把我的灵魂撇在阴间,
也必不容你的圣者见朽坏。
28 你已经把生命之路指示了我,
必使我在你面前有满足的喜乐。’
29 “弟兄们,关于祖先大卫的事,我不妨坦白告诉你们,他死了,葬了,直到今日他的坟墓还在我们这里。 30 他是先知,既然知道 神向他起过誓,要从他的后裔中立一位,坐在他的宝座上, 31 又预先看见了这事,就讲论基督的复活说:
‘他不会被撇在阴间,
他的肉身也不见朽坏。’
32 这位耶稣, 神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。 33 他既然被高举到 神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就把他浇灌下来,这就是你们所看见所听见的。 34 大卫并没有升到天上,他却说:
‘主对我主说:
你坐在我的右边,
35 等我使你的仇敌作你的脚凳。’
36 因此,以色列全家应当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣, 神已经立他为主为基督了。”
37 他们听了以后,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们应当作甚么呢?” 38 彼得说:“你们应当悔改,并且每一个人都要奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦,就必领受圣灵,那白白的恩典。 39 这应许原是给你们和你们的儿女,以及所有在远方的人,就是给凡是我们主 神召来归他的人。” 40 彼得还用许多别的话,郑重作证,并且劝勉他们,说:“你们应当救自己脱离这弯曲的世代!” 41 于是接受他话的人都受了洗,那一天门徒增加了约三千人。 42 他们恒心遵守使徒的教训,彼此相通、擘饼和祈祷。
信徒的团契生活
43 使徒行了许多奇事神迹,众人就都惧怕。 44 所有信的人都在一起,凡物公用, 45 并且变卖产业和财物,按照各人的需要分给他们。 46 他们天天同心在殿里恒切地聚集,一家一家地擘饼,存着欢乐和诚恳的心用饭, 47 又赞美 神,并且得到全民的喜爱。主将得救的人,天天加给教会。
使徒行传 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
圣灵降临
2 五旬节那天,门徒聚集在一起。 2 忽然,天上发出一阵响声,好像狂风呼啸而过,充满了他们所在的房子, 3 又有火焰般的舌头显现出来,分别落在各人的头上。 4 大家都被圣灵充满,得到圣灵所赐的才能,说起别的语言来。
5 当时耶路撒冷住着从各国回来的虔诚的犹太人。 6 众人听见这阵响声便赶过来,听见门徒在说他们各自的语言,都十分纳闷, 7 惊诧地说:“看啊!这些说话的不都是加利利人吗? 8 怎么会说我们各自的语言呢? 9 我们这里有帕提亚人、玛代人、以拦人,以及住在美索不达米亚、犹太、加帕多迦、本都、亚细亚、 10 弗吕迦、旁非利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚的人,还有从罗马来的犹太人和改信犹太教的人、 11 克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们在用我们各自的语言诉说上帝的伟大!” 12 他们都大感惊奇和困惑,彼此议论说:“这到底是怎么回事?”
13 有些人就讥笑说:“他们不过是被新酒灌醉了!”
彼得讲道
14 彼得和其他十一位使徒都站起来,他大声对众人说:“各位犹太同胞和住在耶路撒冷的人啊,请留心听!我告诉你们这是怎么回事。 15 你们以为这些人是醉了,其实不是,因为现在才早上九点钟。 16 你们眼前看见的正是先知约珥所说的,
17 “‘上帝说,在末后的日子,
我要将我的灵浇灌所有的人,
你们的儿女要说预言,
青年要见异象,
老人要做异梦。
18 那时,我要将我的灵浇灌我的奴仆和婢女,
他们都要说预言。
19 在天上,我要显异兆;
在地上,我要行神迹,有血、有火、有浓烟。
20 太阳要变得昏暗,
月亮要变得血红。
这都要发生在主伟大荣耀的日子来临以前。
21 那时,凡求告主名的,都必得救。’
22 “各位以色列人啊,请留心听。上帝借着拿撒勒人耶稣在你们中间行了异能、奇事和神迹,以证明拿撒勒人耶稣是祂派来的。这是你们都知道的。 23 上帝照着自己的计划和预知把耶稣交在你们手里,你们借着邪恶之人的手把祂钉死在十字架上了。 24 但上帝为祂解除了死亡的痛苦,使祂从死里复活,因为祂不可能被死亡拘禁。 25 论到耶稣,大卫曾说,
“‘我看见主常在我面前,
祂在我右边,我必不动摇。
26 因此我的心欢喜,我的口颂赞,
我的身体也要活在盼望中。
27 因为你不会把我的灵魂撇在阴间,
也不会让你的圣者身体朽坏。
28 你已把生命之路指示我,
叫我在你面前充满喜乐。’
29 “弟兄们,我肯定地对你们说,先祖大卫死了,埋葬了,他的坟墓至今还在这里。 30 大卫是先知,知道上帝曾起誓要从他的后裔中选立一人继承他的王位。 31 他预先知道这事,讲到基督的复活,说,‘祂的灵魂不会被撇在阴间,祂的身体也不会朽坏’。 32 上帝已经使这位耶稣复活了!我们都是这件事的见证人。 33 现在祂升到上帝的右边,从天父领受了所应许的圣灵,并将圣灵浇灌下来,你们今天也耳闻目睹了。 34 大卫并没有升到天上,但他曾说,
“‘主对我主说,
你坐在我的右边,
35 等我使你的仇敌成为你的脚凳。’
36 “所以,全体以色列人啊!你们应当确实地知道,上帝已经立这位被你们钉在十字架上的耶稣为主,为基督了。”
37 他们听了彼得的话,觉得扎心,就对彼得和其他使徒说:“弟兄们,我们该怎么办呢?” 38 彼得说:“你们每一个人都要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得到赦免,你们就必领受上帝所赐的圣灵。 39 因为这应许是给你们和你们的儿女,以及远方的人,就是所有被主——我们的上帝呼召的人。”
40 然后,彼得还讲了许多话警戒、劝勉他们,说:“你们要保守自己脱离这邪恶的世代。”
41 结果,那天约有三千人相信了他传的道,接受了洗礼。 42 他们都一心遵守使徒的教导,一起团契、掰饼、祷告。
43 大家都满心敬畏上帝。使徒又行了很多神迹奇事。 44 信徒聚在一起,共用所有的东西。 45 他们把田产家业变卖了,按照各人的需要把钱分给大家。 46 他们天天同心合意地聚集在圣殿里敬拜上帝,又在各人家中掰饼聚会,以欢喜、慷慨的心分享食物, 47 赞美上帝,受到众人的喜爱。主使得救的人数与日俱增。
使徒の活動記録 2
Japanese Bible: Easy-to-Read Version
聖霊がやってくる
2 五旬祭の日が来た時、彼らはみんな1つの場所に集っていた。 2 そんな時、グォォォオッッ・・・ゴトゴトゴト・・・ガタガタガタ・・・地面が割れんばかりの激しい風のような音が天から鳴り始めた。その音は、彼らが座っていた家の中全体に響き渡った。 3 すると、彼らは舌の形をした炎のようなものを見た。炎はそれぞれに分かれていき、そこにいる1人1人の上に留まった。 4 すると、そこにいた誰もが聖霊に満たされ、違う言葉で話し始めた。聖霊がその力を彼らに与えたのだ。
5 その時、多くのユダヤ人が故郷へと帰って来ていた。世界中から都エルサレムに集まってきていた人々は、とても宗教的な人たちだった。 6 彼らはものすごい音を聞き、その場所にたくさんの人が集まってきた。彼らがそこで聞いたのは、なんと彼らの母国語だった。
7 彼らはこれを聞いて驚いた。彼らにはそれがどのようにして起きているのかわからなかったのだ。彼らは言った。「見てください・・・彼らは全員ガリラヤ人ですよ。 8 しかし、彼らの間からは私たちの母国語が聞こえます。こんなことってありえますか?私たちはみんな出身が違うんですよ。 9 パルテヤ人、メジヤ人、エラム人、またメソポタミヤ、ユダヤ、カパドキヤ、ポント、アジア、 10 フルギヤ、パンフィリア、エジプト、クレネの都に近いリビア地方に住む人たち、それから首都ローマ、 11 クレタ人、アラビヤ人。私たちの中の何人かはユダヤ人として生まれ、何人かはユダヤ人のように神をたたえることを選びました。私たちは全員違う国の出身にも関わらず、彼らからは私たちの母国語が聞こえていますよ!神が今までになされた、素晴らしいことについての話が私たちにも理解することができています」
12 人々はその凄さに圧倒されながらも、一方で混乱していた。彼らはお互いに言いあった。「これはいったいどういうことですか?」 13 しかし、他の人たちは使徒たちに対して笑いながら、彼らはただワインを飲みすぎて酔っているんだろうと言ったのだ。
ペテロは人々に語った
14 すると、ペテロが他の11人の使徒たちと立ち上がり、全員に聞こえるような大きな声で話しはじめた。「ユダヤ人の兄弟たち!またエルサレムに住むみなさん、よく聞いてください!あなた方が知っておくべきことをお伝えします。 15 あなた方は、この人たち全員が酔っ払ってると思っているかもしれない!でも、そうではない!今はまだ朝の9時だ。 16 そして、このことについて預言者ヨエルは今日、ここでいったい何が起こっているのかを書き残している。これが彼が書いたことだ。
17 『神は言われる。
わたしは終わりの日、わたしの霊を全ての人に注ぐ。
お前たちの息子や娘は預言をはじめ、
青年は聖なる幻を見て、
老人は特別な夢を見る。
18 その時、わたしはわたしの霊を注ぐ。
仕える男と女の全てに霊を注ぐ。
そして、彼らは預言をする。
19 わたしは天で奇跡を起こし、
それが神秘のしるしとして地上に舞い降りる。
そこでは血と炎、そして立ちこめる煙を見ることになる。
20 太陽の光は暗くなり、
月は血のように赤くなる。
これらは、王である神が来られる栄光の日の前に起きる。
21 そして、王である神は、助けを求める全ての者を救う!』
22 イスラエルのみなさん、私が言っていることをよく聞いてくれ!神がナザレ村のイエスを私たちのもとへ送ってくれた!イエスはその証拠として、人知を超えた数々の奇跡を起こしてくれた。そのことを実際に見聞きしてきた、みなさんだからこそ、私が言っていることが本当だとわかるはずだ! 23 イエスはあなた方に渡され、あなた方はイエスを殺した。私たちの掟をなんとも思っていないローマ人たちの手を借り、イエスを十字架につけたのだ。だが、神はこうなることを全て知っていた。ずっと前から神によって立てられた計画だったのだ。 24 イエスは死の苦しみを味わったが、神は死から彼を復活させて自由にした。死が彼を押さえつけることなんてできないのだ。 25 ダビデ王は彼について、こう言った!
『♪神が共にいることを、決して忘れはしない。
彼はすぐ側にいるからこそ、害が及ぶことはない。
26 だから、私は幸せを感じ、喜びの歌を歌う!
私の弱い体にも希望がある。
27 なぜなら、神は私を墓に置いていかない。
あなたの忠実な召使いの体をそこで腐らせない。
28 あなたは私にいのちの道を示してくれた。
あなたと一緒にいると、私は喜びで満たされる』
29 兄弟たちよ、私たちの偉大な先祖であるダビデについて断言できることがある。それは、彼は死に、埋葬され、彼の墓は今もここにあるということだ。 30 ダビデは預言者であり、彼は神が何を言っているかを知っていた。神はダビデに約束した。それは、彼の家系から生まれる者が王としてダビデの王座に座るということを。 31 ダビデは何が起きるのかを分かっていたからこそ、その将来の王について彼はこう言っている。
『♪彼は墓に残されなかった。
彼の体はそこで腐らなかった』
ダビデは救い主が死から復活することについて語っていた。 32 だから、イエスは神が復活させた方なのだ。私たちはみんなこのことについての証人であり、それをこの目で見たのだ。 33 イエスは天に引き上げられ、今、彼は神の右の座にいる。天の父が約束したように、神はイエスに聖霊を与えた。そこでイエスは今、私たちにその聖霊を注いでくれたのだ。これこそあなたが先ほど見たことであり、聞いたことなのだ。 34 ダビデ自身が天に引き上げられたのではない。ダビデ自身はこう言った。
『♪王である神が私の王に言った。
私の右側に座れ、
35 あなたの敵をあなたの支配下に置くまで』
36 だからこそ、イスラエルの人々は全員知るべきなのだ。神がイエスを王とし、救い主としたのだ。そして、その彼をあなた方は十字架にかけてしまったのだ!」
37 人々はこれを聞いて、罪悪感から深い悲しみと後悔を感じた。彼らはペテロと他の使徒たちに聞いた。「兄弟よ、では、私たちはどうしたらいいんですか?」
38 ペテロは彼らに言われた。「心と生き方を変えて、1人1人イエス・キリストの名によって洗礼を受けるんだ。そうすれば、神はあなた方の過ちを赦し、あなた方は聖霊である贈り物を受けとることが出来る。 39 この約束はあなた方のためにある。それは、あなた方の子供や遠く離れた人たちのためにもあるのだ。それは、私たちの王である神が呼んだ全ての人たちのためにある」
40 ペテロは他にもあらゆる言葉を使って彼らに警告を送った。そして、ペテロは彼らに頼み込んだ。「今こそ自分自身を救うんだ!今を生きている人々と共にある悪から自分を救うんだ」 41 ペテロのこの言葉を受け入れた人たちが、その日に洗礼を受けた。その数はなんと約3000人だった。そして彼らは信じる者たちに加わった。
信じる人たちは分かち合う
42 信じている者たちは、使徒たちの教えを聞くことに多くの時間を費やしていた。彼らはお互いに全てを分け合い、一緒に祈り、一緒に食事をした。 43 使徒たちを通して多くの奇跡が起きると、誰もが神へ大きな敬意を示した。 44 全ての信じる仲間たちは一緒に時間を過ごし、全てを共有し合った。 45 彼らは自分たちの土地を売り、また自分のものを売ってはお金を分け、必要のある人たちに分け与えていった。 46 信じる仲間たちは、神殿の中でずっと一緒に時間を過ごしていた。彼らはまた、自分たちの家でも一緒に食事をし、喜びの心と共に食べ物を分かち合っていた。 47 信じる仲間たちは神をたたえ、全ての人たちは人々から尊敬されていた。毎日、王である神が彼らの仲間を加え入れ、次から次へと多くの人たちが救われていった。
Acts 2
New International Version
The Holy Spirit Comes at Pentecost
2 When the day of Pentecost(A) came, they were all together(B) in one place. 2 Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.(C) 3 They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. 4 All of them were filled with the Holy Spirit(D) and began to speak in other tongues[a](E) as the Spirit enabled them.
5 Now there were staying in Jerusalem God-fearing(F) Jews from every nation under heaven. 6 When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard their own language being spoken. 7 Utterly amazed,(G) they asked: “Aren’t all these who are speaking Galileans?(H) 8 Then how is it that each of us hears them in our native language? 9 Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia,(I) Pontus(J) and Asia,[b](K) 10 Phrygia(L) and Pamphylia,(M) Egypt and the parts of Libya near Cyrene;(N) visitors from Rome 11 (both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs—we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!” 12 Amazed and perplexed, they asked one another, “What does this mean?”
13 Some, however, made fun of them and said, “They have had too much wine.”(O)
Peter Addresses the Crowd
14 Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: “Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say. 15 These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine in the morning!(P) 16 No, this is what was spoken by the prophet Joel:
17 “‘In the last days, God says,
I will pour out my Spirit on all people.(Q)
Your sons and daughters will prophesy,(R)
your young men will see visions,
your old men will dream dreams.
18 Even on my servants, both men and women,
I will pour out my Spirit in those days,
and they will prophesy.(S)
19 I will show wonders in the heavens above
and signs on the earth below,(T)
blood and fire and billows of smoke.
20 The sun will be turned to darkness
and the moon to blood(U)
before the coming of the great and glorious day of the Lord.
21 And everyone who calls
on the name of the Lord(V) will be saved.’[c](W)
22 “Fellow Israelites, listen to this: Jesus of Nazareth(X) was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs,(Y) which God did among you through him,(Z) as you yourselves know. 23 This man was handed over to you by God’s deliberate plan and foreknowledge;(AA) and you, with the help of wicked men,[d] put him to death by nailing him to the cross.(AB) 24 But God raised him from the dead,(AC) freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.(AD) 25 David said about him:
“‘I saw the Lord always before me.
Because he is at my right hand,
I will not be shaken.
26 Therefore my heart is glad and my tongue rejoices;
my body also will rest in hope,
27 because you will not abandon me to the realm of the dead,
you will not let your holy one see decay.(AE)
28 You have made known to me the paths of life;
you will fill me with joy in your presence.’[e](AF)
29 “Fellow Israelites,(AG) I can tell you confidently that the patriarch(AH) David died and was buried,(AI) and his tomb is here(AJ) to this day. 30 But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.(AK) 31 Seeing what was to come, he spoke of the resurrection of the Messiah, that he was not abandoned to the realm of the dead, nor did his body see decay.(AL) 32 God has raised this Jesus to life,(AM) and we are all witnesses(AN) of it. 33 Exalted(AO) to the right hand of God,(AP) he has received from the Father(AQ) the promised Holy Spirit(AR) and has poured out(AS) what you now see and hear. 34 For David did not ascend to heaven, and yet he said,
“‘The Lord said to my Lord:
“Sit at my right hand
35 until I make your enemies
a footstool for your feet.”’[f](AT)
36 “Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord(AU) and Messiah.”(AV)
37 When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, “Brothers, what shall we do?”(AW)
38 Peter replied, “Repent and be baptized,(AX) every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins.(AY) And you will receive the gift of the Holy Spirit.(AZ) 39 The promise is for you and your children(BA) and for all who are far off(BB)—for all whom the Lord our God will call.”
40 With many other words he warned them; and he pleaded with them, “Save yourselves from this corrupt generation.”(BC) 41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number(BD) that day.
The Fellowship of the Believers
42 They devoted themselves to the apostles’ teaching(BE) and to fellowship, to the breaking of bread(BF) and to prayer.(BG) 43 Everyone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles.(BH) 44 All the believers were together and had everything in common.(BI) 45 They sold property and possessions to give to anyone who had need.(BJ) 46 Every day they continued to meet together in the temple courts.(BK) They broke bread(BL) in their homes and ate together with glad and sincere hearts, 47 praising God and enjoying the favor of all the people.(BM) And the Lord added to their number(BN) daily those who were being saved.
Acts 2
King James Version
2 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
3 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
5 And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
7 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
8 And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
11 Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
13 Others mocking said, These men are full of new wine.
14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
15 For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
16 But this is that which was spoken by the prophet Joel;
17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
18 And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
19 And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
22 Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
24 Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
25 For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
26 Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
27 Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
29 Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
30 Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
31 He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
32 This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
33 Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
34 For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
35 Until I make thy foes thy footstool.
36 Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made the same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
37 Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
39 For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call.
40 And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
42 And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
43 And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
44 And all that believed were together, and had all things common;
45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
47 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2023 by Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
