使徒行传 2:30-32
Chinese New Version (Simplified)
30 他是先知,既然知道 神向他起过誓,要从他的后裔中立一位,坐在他的宝座上, 31 又预先看见了这事,就讲论基督的复活说:
‘他不会被撇在阴间,
他的肉身也不见朽坏。’
32 这位耶稣, 神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
Read full chapter
Acts 2:30-32
New International Version
30 But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.(A) 31 Seeing what was to come, he spoke of the resurrection of the Messiah, that he was not abandoned to the realm of the dead, nor did his body see decay.(B) 32 God has raised this Jesus to life,(C) and we are all witnesses(D) of it.
Acts 2:30-32
King James Version
30 Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
31 He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
32 This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
Read full chapter
Acts 2:30-32
New King James Version
30 Therefore, being a prophet, (A)and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, [a]according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne, 31 he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, (B)that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption. 32 (C)This Jesus God has raised up, (D)of which we are all witnesses.
Read full chapterFootnotes
- Acts 2:30 NU He would seat one on his throne,
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.