Add parallel Print Page Options

在以弗所

19 亚波罗在哥林多的时候,保罗经过内地一带,来到以弗所。他遇见几个门徒, 问他们说:“你们信的时候,受了圣灵没有?”他们说:“没有,连圣灵赐下来这件事,我们也没有听过。” 保罗问:“那么你们受的是甚么洗呢?”他们说:“是约翰的洗礼。” 保罗说:“约翰施的是悔改的洗礼,他告诉人民当信在他以后要来的那一位,就是耶稣。” 他们听见了,就受洗归入主耶稣的名下。 保罗为他们按手,圣灵就降在他们身上,他们就用各种的语言讲话,并且说预言。 他们一共约有十二人。

一连三个月,保罗都到会堂里去,放胆宣讲,辩论 神的国的事,劝导人。 可是有些人心里刚硬,不受劝化,在群众面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开。他每天在推喇奴学院跟人辩论。 10 这样过了两年,全亚西亚的居民,无论犹太人或希腊人,都听见了主的道。

士基瓦的七个儿子

11  神借着保罗的手,行了一些不平凡的神迹。 12 甚至有人把保罗贴身的手巾围巾拿去,放在病人身上,病就好了,邪灵也出来了。 13 那时,有几个赶鬼的犹太人,周游各处,擅自用主耶稣的名,向身上有邪灵的人说:“我奉保罗所传的耶稣的名,命令你们出来。” 14 有一个犹太人士基瓦,是祭司长,他的七个儿子都作这事。 15 邪灵回答他们:“耶稣我认识,保罗我也知道;你们是谁?” 16 邪灵所附的那人就扑到他们身上,制伏了两人,胜过了他们,使他们赤着身带着伤,从那房子逃了出来。 17 所有住在以弗所的犹太人和希腊人,都知道这件事;大家都惧怕,尊主耶稣的名为大。 18 也有许多信了的人,来承认和述说自己行过的事。 19 又有许多行巫术的人,把他们的书堆在一起当众烧掉。他们估计书价,才知道共值五万块银子。 20 这样,主的道大有能力地兴旺起来,而且得胜。

以弗所的骚动

21 这些事以后,保罗心里定意要经过马其顿、亚该亚,往耶路撒冷去。他说:“我到了那边以后,也该去罗马看看。” 22 于是从服事他的人中,派了提摩太和以拉都两人去马其顿,自己暂时留在亚西亚。

23 那时,因这道起了大扰乱, 24 有一个银匠,名叫低米丢,是制造亚底米女神银龛的。他让技工们作了不少的生意。 25 他把这些人和同业的工人聚集起来,说:“各位,你们知道,我们是靠这生意赚钱的。 26 现在你们看见了,也听见了,这个保罗不单在以弗所,而且几乎在整个亚西亚,说服了,也带坏了许多人,说:‘人手所做的,都不是神。’ 27 这样,不只我们这一行要给人鄙视,就是大女神亚底米的庙也会给人撇弃,连全亚西亚和普天下所敬拜的女神也要垮台,威荣尽都失掉了。”

28 他们听了,怒气冲冲喊着说:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!” 29 全城骚动起来,他们捉住了保罗的旅伴马其顿人该犹和亚里达古,齐心冲进了剧场。 30 保罗想要到人群当中去,门徒却不许。 31 还有几位亚西亚的首长,是保罗的朋友,派人来劝他,不要冒险到剧场里去。 32 那时大家叫这个喊那个,乱成一团,大多数的人都不知道聚集的原因。 33 犹太人把亚历山大推到前面,群众中有人把这事的因由告诉他。亚历山大作了一个手势,要向民众申辩。 34 大家一认出他是犹太人,就异口同声高呼:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!”喊了约有两个钟头。 35 后来,书记官安抚群众说:“以弗所人哪!谁不知道你们的城,是看守大亚底米的庙,又是看守宙斯那里降下的神像的呢? 36 这些事既然是驳不倒的,你们就应当平心静气,不可轻举妄动。 37 你们带来的这些人,既没有行劫庙宇,也没有亵渎我们的女神。 38 如果低米丢和同他一起的技工要控告谁,大可以告上法庭,或呈交总督;让他们彼此控告好了。 39 如果还有其他的事件,可以在合法的集会里,谋求解决。 40 今天的动乱,本来是无缘无故的,我们可能有被控告的危险;关于这次的骚动,我们实在无法解释。” 41 说了这些话,就把群众解散了。

Pablo en Éfeso

19 Mientras Apolos(A) estaba en Corinto(B), Pablo, después de haber recorrido las regiones superiores(C), llegó a Éfeso(D) y encontró a algunos discípulos, y les preguntó: «¿Recibieron el Espíritu Santo(E) cuando creyeron(F)?». Ellos le respondieron: «No, ni siquiera hemos oído si hay un Espíritu Santo[a](G)».

Entonces Pablo les preguntó: «¿En qué bautismo, pues, fueron bautizados?». «En el bautismo de Juan(H)», contestaron ellos. Y Pablo les dijo: «Juan bautizó con el bautismo de arrepentimiento(I), diciendo al pueblo que creyeran en Aquel que vendría después de él(J), es decir, en Jesús».

Al oír esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús(K). Cuando Pablo les impuso las manos(L), vino sobre ellos el Espíritu Santo, y hablaban en lenguas(M) y profetizaban(N). Eran en total unos doce hombres.

La iglesia se establece en Éfeso

Pablo entró en la sinagoga, y por tres meses continuó hablando abiertamente(O), discutiendo y persuadiéndoles acerca[b] del reino de Dios(P). Pero cuando algunos se endurecieron y se volvieron desobedientes, hablando mal del Camino(Q) ante la multitud(R), Pablo se apartó de ellos llevándose a los discípulos(S), y discutía diariamente en la escuela de Tirano. 10 Esto continuó por dos años(T), de manera que todos los que vivían en Asia[c](U) oyeron la palabra del Señor(V), tanto judíos como griegos.

11 Dios hacía milagros[d] extraordinarios(W) por mano de Pablo, 12 de tal manera que incluso llevaban pañuelos o delantales de su cuerpo a los enfermos(X), y las enfermedades los dejaban y los malos espíritus se iban de ellos(Y). 13 Pero también algunos de los judíos, exorcistas(Z) ambulantes, trataron de invocar el nombre del Señor Jesús sobre los que tenían espíritus malos, diciendo: «Les ordeno que salgan, en el Nombre de Jesús a quien Pablo predica». 14 Siete hijos de un tal Esceva, uno de los principales sacerdotes judíos, eran los que hacían esto. 15 Pero el espíritu malo les respondió: «A Jesús conozco[e], y sé quién es Pablo, pero ustedes, ¿quiénes son?».

16 Y el hombre en quien estaba el espíritu malo se lanzó sobre ellos, y los[f] dominó y pudo más que ellos, de manera que huyeron de aquella casa desnudos y heridos. 17 Supieron esto todos los habitantes de Éfeso(AA), tanto judíos como griegos. El temor se apoderó de[g] todos ellos, y el nombre del Señor Jesús era exaltado.

18 También muchos de los que habían creído continuaban viniendo, confesando y declarando las cosas que practicaban[h]. 19 Muchos de los que practicaban la magia, juntando sus libros, los quemaban a la vista de todos. Calcularon su precio y hallaron que llegaba a 50,000 monedas de plata(AB) (180 kilogramos). 20 Así crecía poderosamente(AC) y prevalecía la palabra del Señor[i](AD).

Los planes de Pablo

21 Pasadas estas cosas, Pablo decidió en el espíritu[j] ir a Jerusalén(AE) después de recorrer Macedonia(AF) y Acaya(AG), diciendo: «Después que haya estado allí, debo visitar[k] también Roma(AH)». 22 Y habiendo enviado a Macedonia(AI) a dos de sus ayudantes(AJ), Timoteo(AK) y Erasto(AL), él se quedó en Asia[l](AM) por algún tiempo.

El tumulto de los plateros

23 Por aquel tiempo se produjo un alboroto no pequeño por motivo del Camino(AN). 24 Porque cierto platero que se llamaba Demetrio, que labraba templecillos de plata de Diana[m] y producía no pocas ganancias(AO) a los artífices, 25 reunió a estos junto con los obreros de oficios semejantes, y dijo: «Compañeros[n], ustedes saben que nuestra prosperidad depende de[o] este comercio. 26 Pueden ver y oír que no solo en Éfeso(AP), sino en casi toda Asia(AQ), este Pablo ha persuadido a una gran cantidad de gente, y la ha apartado, diciendo que los dioses hechos con las manos no son dioses verdaderos(AR). 27 Y no solo corremos el peligro de que nuestro oficio caiga en descrédito, sino también de que el templo de la gran diosa Diana[p] se considere sin valor, y que ella, a quien adora toda Asia(AS) y el mundo(AT) entero[q], sea despojada de su grandeza».

28 Cuando oyeron esto, se llenaron de ira, y comenzaron a gritar: «¡Grande es Diana[r] de los efesios(AU)!». 29 La ciudad se llenó de confusión y a una se precipitaron en el teatro, arrastrando[s] consigo a Gayo y a Aristarco(AV), los compañeros de viaje de Pablo(AW), que eran de Macedonia(AX). 30 Cuando Pablo quiso ir a la multitud[t], los discípulos(AY) no se lo permitieron. 31 También algunas de las autoridades de la provincia de Asia, que eran amigos de Pablo[u], le enviaron mensaje y repetidamente le rogaron que no se aventurara[v] a presentarse en el teatro.

32 Así que unos gritaban una cosa y otros otra(AZ), porque había confusión en la asamblea[w], y la mayoría no sabía por qué razón[x] se habían reunido. 33 Algunos de la multitud pensaron que se trataba de Alejandro[y], puesto que los judíos lo habían empujado hacia adelante. Entonces Alejandro, haciendo señal de silencio con la mano(BA), quería hacer su defensa ante la asamblea[z]. 34 Pero cuando se dieron cuenta de que era judío, un clamor se levantó de todos ellos, gritando como por dos horas: «¡Grande es Diana[aa] de los efesios!».

35 Entonces el secretario[ab], después de calmar a la multitud, dijo*: «Ciudadanos[ac] de Éfeso(BB), ¿hay acaso algún hombre que no sepa que la ciudad de los efesios es guardiana del templo de la gran Diana[ad] y de la imagen que descendió del cielo[ae]? 36 Puesto que estos hechos son innegables, deben guardar calma y no hacer nada precipitadamente. 37 Porque han traído a estos hombres que ni roban templos(BC), ni blasfeman a nuestra diosa[af].

38 »Así pues, si Demetrio y los artífices que están con él tienen queja contra alguien, los tribunales están abiertos y los procónsules(BD) dispuestos; presenten sus acusaciones unos contra otros. 39 Pero si demandan algo más que esto, se decidirá en asamblea[ag] legítima[ah]. 40 Porque ciertamente corremos peligro de ser acusados de crear problemas en relación con lo acontecido hoy, ya que no existe causa justificada para esto, y por ello no podremos explicar este alboroto[ai]». 41 Y habiendo dicho esto, despidió la asamblea[aj].

Footnotes

  1. 19:2 O que el Espíritu Santo ha sido dado.
  2. 19:8 Algunos mss. antiguos dicen: las cosas acerca.
  3. 19:10 I.e. provincia occidental de Asia Menor.
  4. 19:11 U obras de poder.
  5. 19:15 O reconozco.
  6. 19:16 Posiblemente, a dos de ellos.
  7. 19:17 Lit. cayó sobre.
  8. 19:18 Lit. sus prácticas; i.e. prácticas mágicas.
  9. 19:20 O conforme al poder del Señor la palabra crecía.
  10. 19:21 O Espíritu.
  11. 19:21 Lit. ver.
  12. 19:22 I.e. la provincia romana de la costa occidental de Asia Menor, y así en el resto del cap.
  13. 19:24 Gr. Artemisa.
  14. 19:25 Lit. Hombres.
  15. 19:25 Lit. es de.
  16. 19:27 Gr. Artemisa.
  17. 19:27 Lit. la tierra habitada.
  18. 19:28 Gr. Artemisa.
  19. 19:29 Lit. habiendo arrastrado.
  20. 19:30 Lit. al pueblo.
  21. 19:31 Lit. él.
  22. 19:31 Lit. se entregara.
  23. 19:32 Gr. iglesia.
  24. 19:32 O por causa de quien.
  25. 19:33 O instruyeron a Alejandro.
  26. 19:33 Lit. el pueblo.
  27. 19:34 Gr. Artemisa.
  28. 19:35 I.e. que presidía las asambleas populares.
  29. 19:35 Lit. Hombres.
  30. 19:35 Gr. Artemisa.
  31. 19:35 I.e. Zeus, o, Júpiter.
  32. 19:37 O ni son ladrones de templos, ni blasfemadores de nuestra diosa.
  33. 19:39 Gr. iglesia.
  34. 19:39 U ordinaria.
  35. 19:40 O esta turba.
  36. 19:41 Gr. iglesia.