使徒行传 18
Chinese New Version (Simplified)
在哥林多
18 此后,保罗离开雅典,来到哥林多, 2 遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。因为革老丢下令所有的犹太人都要离开罗马,所以亚居拉最近同他的妻子百基拉从意大利来了,保罗就去找他们。 3 他们是以做帐棚为业的,因为是同业,保罗就与他们同住,一同工作。 4 每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。
5 西拉和提摩太从马其顿下来的时候,保罗就专心传扬主的道,向犹太人极力证明耶稣是基督。 6 但是他们抗拒、亵渎,保罗就抖着衣服,对他们说:“你们的罪你们自己承担,这与我无关。从今以后,我要到外族人那里去了。” 7 他离开那里,到了提多.犹士都的家去。这人是敬拜 神的,他的家靠近会堂。 8 会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人也听了道,信了主,而且受了洗。 9 夜里,主借着异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口! 10 有我与你同在,必定没有人会攻击和伤害你,因为在这城里有许多属我的人。” 11 保罗在那里住了一年零六个月,把 神的道教导他们。
12 当迦流作亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,拉他到审判台前, 13 说:“这个人劝人不照着律法去敬拜 神。” 14 保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“犹太人啊,如果有犯法或邪恶的罪行,我当然要耐心听你们; 15 但所争论的若是关于字句、名称和你们的律法,你们就应当自己处理。我不愿意审判这件事!” 16 于是就把他们从审判台前赶出去。 17 众人揪住会堂主管苏提尼,在审判台前打他。这些事迦流一概不理。
结束第二次宣教旅程
18 保罗住了许多日子,然后辞别弟兄们,坐船去叙利亚,同行的有百基拉和亚居拉。他因为许过愿,现在期满了,就在坚革里剃了头发。 19 到了以弗所,保罗留他们在那里,自己却到会堂去,跟犹太人辩论。 20 众人请他多住些时候,他没有答应, 21 却辞别他们说:“ 神若许可,我还要回到你们这里来。”于是从以弗所开船去了。 22 保罗在该撒利亚登岸,上耶路撒冷问候教会,然后下安提阿去。
第三次宣教旅程
23 住了一些时候,他又动身,先后经过加拉太地区和弗吕家,坚固众门徒。
亚波罗在以弗所传道
24 有一个生在亚历山太的犹太人,名叫亚波罗,来到了以弗所。他很有口才,擅长讲解圣经。 25 这人在主的道上受过训练,心灵火热,很准确地讲论,并且教导人关于耶稣的事,但他只晓得约翰的洗礼。 26 这人在会堂里放胆讲论起来;百基拉和亚居拉听了,就把他接来,把 神的道更准确地向他讲解。 27 亚波罗有意要到亚该亚去,弟兄们就鼓励他,又写信请门徒接待他。他到了那里,对那些蒙恩信主的人帮助很多, 28 因为他当众有力地驳倒犹太人,引用圣经证明耶稣是基督。
使徒行传 18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
保罗在哥林多传道
18 这事之后,保罗离开雅典前往哥林多, 2 在那里认识了一位在本都出生的犹太人亚居拉。由于克劳狄命令所有的犹太人离开罗马,他最近和妻子百基拉从意大利来到哥林多。保罗拜访了他们。 3 他们夫妇跟保罗是同行,都以制造帐篷为业,保罗就留下来和他们同住,一起做工。 4 保罗每个安息日都到会堂与犹太人和希腊人辩论,劝导他们信主。
5 西拉和提摩太从马其顿来了之后,保罗就把全部时间都用来传道,向犹太人证明耶稣是基督。 6 可是,犹太人反对、毁谤保罗。保罗便抖掉衣服上的灰尘,对他们说:“你们的罪都归在你们自己头上,与我无关!从今以后,我要去外族人那里了。” 7 保罗就离开那里,来到一位敬畏上帝、名叫提多·犹士都的人家里,他家就在会堂隔壁。 8 会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人听了道后,也信了主,受了洗。
9 一天晚上,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管继续传讲,不要停! 10 因为我与你同在,没有人能够伤害你,在这城里还有许多属我的子民。” 11 保罗就在那里住了一年半,传授上帝的道。
12 迦流出任亚该亚总督时,犹太人联合起来攻击保罗,把他拉上法庭, 13 说:“这个人教唆百姓不按律法敬拜上帝。”
14 保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“你们这些犹太人!如果这事涉及什么罪行冤情,我当然会处理。 15 但如果只是关于字句、名称和你们犹太律法的争论,你们自己去解决吧,我不受理!” 16 随即把他们赶出了法庭。 17 到了庭外,众人揪住会堂主管所提尼,把他痛打一顿。迦流却置之不理。
保罗回到安提阿
18 保罗继续在哥林多逗留了相当时日,才向弟兄姊妹道别。他和百基拉、亚居拉乘船前往叙利亚。保罗因为许过愿,就在坚革哩剃了头发。 19 到了以弗所,保罗离开亚居拉夫妇,独自进入会堂跟犹太人辩论。 20 众人请保罗多留几天,保罗婉言谢绝了。 21 他向众人道别,说:“如果上帝许可,我会回来。”然后上船离开了以弗所。 22 他在凯撒利亚登岸后,先上耶路撒冷去问候教会,再下到安提阿。 23 他在安提阿逗留了一些日子,然后离开那里,走遍加拉太和弗吕迦地区,到处坚固门徒的信心。
亚波罗放胆传道
24 那时有一个生于亚历山大、名叫亚波罗的犹太人来到以弗所。他博学善辩,熟悉圣经。 25 他在主的道上曾受过栽培,心里火热,能正确地讲解和教导有关耶稣的事,但他只知道约翰的洗礼。 26 他在会堂里勇敢地讲道。百基拉和亚居拉听了以后,便请他到家里,将上帝的道更详细地告诉他。 27 亚波罗有意去亚该亚,以弗所的弟兄姊妹就鼓励他,并写信请当地的门徒接待他。亚波罗到了之后,带给当地蒙恩信主的人很大帮助。 28 他在公众面前有力地驳倒犹太人,引用圣经证明耶稣就是基督。
Gevurot 18
Orthodox Jewish Bible
18 After these things Rav Sha’ul left Athens and went to Corinth.
2 And in Corinth Rav Sha’ul found some Messianic Jews, namely Aquila hailing from Pontus, having recently come from Italy, where Claudius ordered a decree of Jewish expulsion from Rome, and Priscilla, his isha. Rav Sha’ul went to see them.
3 And because he had the same parnasah (livelihood), Rav Sha’ul was staying with them, and he was working with them, for they were tentmakers by trade.
4 And Rav Sha’ul was debating in the shul every Shabbos, and he was convincing Yehudim and Yevanim.
5 Now when both Sila and Timotiyos came down from Macedonia, Rav Sha’ul was farnumen (preoccupied) and totally absorbed with the dvar Hashem, bearing solemn edut to the Yehudim that Yehoshua is the Moshiach.
6 But when some began opposing Rav Sha’ul, and when they began committing Chillul Hashem, Rav Sha’ul shook out his kaftan and said to them, "The responsibility of your lot be upon your own head! For I am tahor (clean); from now on, I go to the Nations." [2Sm 1:16; Ezek 33:4; 3:17-19; Neh 5:13]
7 And so Rav Sha’ul left them, and entered into the bais of a certain ish by the name Titius Justus, a yire Elohim whose bais was right next door to the shul!!
8 And Crispus, the Rosh Beit HaKnesset, came to emunah in Moshiach Adoneinu along with his entire bais; also many of the Corinthians who heard came to emunah, and were being given Moshiach’s tevilah of teshuva.
9 Then in the lailah, through a chazon, Adonoi said to Rav Sha’ul, "Do not fear, but speak out, and do not keep silent,
10 "For I am with you, and no one will attack you to harm you; I have many people in this city."
11 And Rav Sha’ul sat shanah and shishah chodashim saying shiurim to them on the dvar Hashem.
12 And when Gallio was proconsul of Achaia, the [disobedient] Yehudim rose up with one accord keneged (against, in opposition to) Rav Sha’ul, and they took him to court,
13 Saying, "This one persuades anashim to worship Hashem in a manner against the Torah."
14 Rav Sha’ul was about to open his mouth when Gallio spoke to the Yehudim, "If this matter concerned some wrong or heinous crime, O Yehudim, I might reasonably put up with you;
15 "But if it is kashes (questions) about a dvar and shemot (names) and your Torah, you will see to it for yourselves. I do not intend to be a shofet (judge) of these things."
16 And he had them ejected from the courtroom.
17 They seized Sosthenes, the Rosh HaKnesset, and were beating him in full view of the Kes HaMishpat (Judgment Seat), and none of these things created a concern for Gallio.
18 But Rav Sha’ul still remained a number of yamim and then took leave of the Achim b’Moshiach, and was sailing away to Syria; and with him were Priscilla and Aquila. In Cenchrea he cut his hair, for he had taken a neder (vow). [BAMIDBAR 6:2,5,18]
19 Then they arrived in Ephesus, and Rav Sha’ul left them there, but he joined the minyan in the shul and debated with the Yehudim.
20 And when they were asking Rav Sha’ul to stay for a longer time, he did not give his consent.
21 But taking leave of them, he said, “I will return again im yirtzeh Hashem (G-d willing).” Then Rav Sha’ul set sail from Ephesus.
22 And having come down to Caesarea and having gone up and greeted the [Yerushalayim] Kehillah of Moshiach, then Rav Sha’ul went down to Antioch.
23 And having spent some time, he embarked, passing through the area of Galatia and Phrygia, strengthening all the Moshiach’s talmidim.
24 Now a certain man, a Yehudi, arrived in Ephesus, Apollos by name, hailing from Alexandria, a lamdan (a Torah scholar with prodigious knowledge), being tief (deep and profound, erudite, keen) in the Kitvei HaKodesh.
25 This one had been taught the Derech Hashem and was on fire in the Ruach Hakodesh and saying shiurim and drashot accurate and true to Rebbe, Melech HaMoshiach. But Rav Apollos was acquainted only with the tevilah of teshuva of Yochanan [see Lk 3:16].
26 And this rabbi began to speak with ometz lev (boldness) in the shul. And having heard him, Priscilla and Aquila took him and more accurately instructed him in the Derech Hashem.
27 When Rav Apollos desired to go to Achaia, the Achim b’Moshiach encouraged him and wrote iggrot to Moshiach’s talmidim there to welcome him. When Rav Apollos arrived, he greatly helped the ones who through the Chen v’Chesed Hashem had come to emunah.
28 For Rav Apollos was publicly and powerfully refuting the [unbelieving] Yehudim, showing through the Kitvei HaKodesh that Yehoshua is the Rebbe, Melech HaMoshiach.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International