他们夫妇跟保罗是同行,都以制造帐篷为业,保罗就留下来和他们同住,一起做工。 保罗每个安息日都到会堂与犹太人和希腊人辩论,劝导他们信主。

西拉和提摩太从马其顿来了之后,保罗就把全部时间都用来传道,向犹太人证明耶稣是基督。

Read full chapter

And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.

And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.

And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.

Read full chapter

and (A)because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade. And (B)he reasoned in the synagogue (C)every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks.

(D)When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul (E)was occupied with the word, (F)testifying to the Jews that the Christ was (G)Jesus.

Read full chapter

So, because he was of the same trade, he stayed with them (A)and worked; for by occupation they were tentmakers. (B)And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.

(C)When Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was (D)compelled [a]by the Spirit, and testified to the Jews that Jesus is the Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 18:5 Or in his spirit or in the Spirit