Add parallel Print Page Options

26 他在会堂里放胆讲道,百基拉亚居拉听见,就接他来,将神的道给他讲解更加详细。 27 他想要往亚该亚去,弟兄们就勉励他,并写信请门徒接待他[a]。他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人, 28 在众人面前极有能力驳倒犹太人,引圣经证明耶稣是基督。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 18:27 或作:弟兄们就写信劝门徒接待他。

26 Han började också frimodigt predika i synagogan. Priskilla och Akvila hörde honom, och de tog sig an honom och förklarade grundligare Guds väg för honom. 27 När Apollos sedan ville fara över till Akaja, skrev bröderna till lärjungarna och uppmanade dem att ta emot honom. Han kom dit och blev till stor hjälp för dem som genom Guds nåd hade kommit till tro. 28 Ty han motbevisade eftertryckligt judarna, när han utifrån Skrifterna offentligt bevisade att Jesus är Messias.

Read full chapter

26 He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila(A) heard him, they invited him to their home and explained to him the way of God more adequately.

27 When Apollos wanted to go to Achaia,(B) the brothers and sisters(C) encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who by grace had believed. 28 For he vigorously refuted his Jewish opponents in public debate, proving from the Scriptures(D) that Jesus was the Messiah.(E)

Read full chapter