使徒行传 18:15-17
Chinese Standard Bible (Simplified)
15 但争议的问题,如果是关于字句、名称,和有关你们的律法,你们自己看着办吧!我不愿意做这些事的审判者。” 16 于是把他们从审判台前赶了出去。 17 大家[a]都抓住会堂主管索提尼,在审判台前殴打他。但伽利奥一概不管这些事。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 18:17 大家——有古抄本作“希腊人”。
使徒行传 18:15-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
15 但如果只是关于字句、名称和你们犹太律法的争论,你们自己去解决吧,我不受理!” 16 随即把他们赶出了法庭。 17 到了庭外,众人揪住会堂主管所提尼,把他痛打一顿。迦流却置之不理。
Read full chapter
使徒行傳 18:15-17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
15 但如果只是關於字句、名稱和你們猶太律法的爭論,你們自己去解決吧,我不受理!」 16 隨即把他們趕出了法庭。 17 到了庭外,眾人揪住會堂主管所提尼,把他痛打一頓。迦流卻置之不理。
Read full chapter
Acts 18:15-17
King James Version
15 But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.
16 And he drave them from the judgment seat.
17 Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
Read full chapter
Acts 18:15-17
New International Version
15 But since it involves questions about words and names and your own law(A)—settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things.” 16 So he drove them off. 17 Then the crowd there turned on Sosthenes(B) the synagogue leader(C) and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.