11 这里的人比帖撒罗尼迦的人开明。他们满心乐意地接受这福音[a],天天查考经文,要看这些事是否如此。 12 这样,他们当中有许多人相信了,包括尊贵的希腊妇女,以及不少男人。 13 可是当帖撒罗尼迦犹太人知道保罗又在庇里亚城传扬神的话语[b]时,就来到那里煽动、搅扰[c]民众。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 17:11 福音——原文直译“话语”或“道”。
  2. 使徒行传 17:13 神的话语——或译作“神的道”。
  3. 使徒行传 17:13 有古抄本没有“搅扰”。

11 Now the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica,(A) for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures(B) every day to see if what Paul said was true.(C) 12 As a result, many of them believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men.(D)

13 But when the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea,(E) some of them went there too, agitating the crowds and stirring them up.

Read full chapter