使徒行传 16
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
提摩太跟保罗和西拉同工
16 后来,保罗来到特庇,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是信主的犹太妇人的儿子,他父亲却是希腊人。 2 路司得和以哥念的弟兄都称赞他。 3 保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希腊人,就给他行了割礼。 4 他们经过各城,把耶路撒冷使徒和长老所决定的规条交给门徒遵守。 5 于是众教会信心越发坚固,人数天天增加。
保罗看见马其顿人的异象
6 因为圣灵禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。 7 到了每西亚的边界,他们想要往庇推尼去,耶稣的灵却不许。 8 他们就越过每西亚,下特罗亚去。 9 夜间,有异象向保罗显现。有一个马其顿人站着求他说:“请你过来,到马其顿来帮助我们!” 10 保罗既看见这异象,我们就立即设法往马其顿去,认为 神呼召我们传福音给那里的人。
吕底亚归主
11 我们从特罗亚开船,直行驶到撒摩特喇,第二天到了尼亚坡里; 12 从那里来到腓立比,就是马其顿这一带的一个重要城市[a],也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。 13 在安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方[b],我们就坐下来对那些聚会的妇女讲道。 14 有一个卖紫色布的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜 神。她在听着,主就开导她的心,使她留心听保罗所讲的话。 15 她和她一家都领了洗,就求我们说:“你们若以为我是真心信主的[c],请到我家里来住。”于是她坚决请我们留下。
在腓立比被囚
16 后来,我们往那祷告的地方去时,有一个被占卜的灵附身的使女迎面走来,她使用法术使她的主人们发了大财。 17 她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高 神的仆人,对你们传讲救人的道路。” 18 她一连好几天这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那灵说:“我奉耶稣基督的名吩咐你从她身上出来!”那灵立刻出来了。 19 使女的主人们见发财的指望没有了,就揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见官; 20 又带他们到行政官长们面前,说:“这些骚扰我们城的,他们是犹太人, 21 竟传布我们罗马人所不可接受、不可遵守的规矩。” 22 群众就一齐起来攻击他们。官长们吩咐撕开他们的衣裳,用棍子打; 23 打了许多棍,就把他们下在监里,嘱咐狱警严紧看守。 24 狱警领了这样的命令,就把他们下在内监,两脚拴在木架上。
25 约在半夜,保罗和西拉正在祷告,唱诗赞美 神,众囚犯也侧耳听着的时候, 26 忽然,地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都解开了。 27 狱警一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。 28 保罗大声呼叫:“不要伤害自己!我们都在这里。” 29 狱警叫人拿灯来,就冲进去,战战兢兢地俯伏在保罗和西拉面前。 30 然后狱警领他们出来,说:“二位先生,我必须做什么才可以得救?” 31 他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救[d]。” 32 他们就把主的道讲给他和他全家的人听。 33 当夜,就在那时候,狱警把他们带去,洗他们的伤;他和他所有的家人立刻都受了洗。 34 于是狱警领他们上自己的家里去,给他们摆上饭。他和全家的人,因为信了 神,都满心喜乐。
35 到了天亮,官长们打发差役来,说:“释放那两个人吧。” 36 狱警就把这些话告诉保罗:“官长们打发人来,要释放你们,现在可以出监,平平安安去吧。” 37 保罗却说:“我们是罗马人,并没有定罪,他们竟在公众面前打了我们,又把我们下在监里;现在要私下赶我们出去吗?这不行!叫他们自己来领我们出去吧!” 38 差役把这些话回禀官长们;官长们听见他们是罗马人,就害怕了, 39 于是来劝他们,领他们出来,请他们离开那城。 40 二人出了监牢,往吕底亚家里去,见了弟兄们,劝慰他们一番,就离开了。
使徒行傳 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
提摩太加入福音事工
16 保羅來到特庇,然後又到路司得。那裡有個門徒名叫提摩太,母親是信主的猶太人,父親是希臘人。 2 路司得和以哥念的弟兄姊妹都稱讚提摩太。 3 保羅打算帶提摩太去傳福音。因為當地的猶太人都知道提摩太的父親是希臘人,保羅就給提摩太行了割禮。 4 他們走遍各城,把耶路撒冷的使徒和長老所定下的規條教導當地的門徒遵守。 5 這樣,眾教會在信仰上得到堅固,人數天天都在增加。
馬其頓人的呼求
6 由於聖靈阻止他們到亞細亞傳福音,他們便經過弗呂迦和加拉太地區, 7 來到每西亞的邊界,正要進入庇推尼地區,耶穌的靈又加以攔阻。 8 他們就越過每西亞,下到特羅亞。 9 當天晚上,保羅在異象中看見一個馬其頓人站在那裡懇求他:「請到馬其頓來幫助我們!」
10 保羅見了這個異象,確信是上帝呼召我們[a]到馬其頓去傳福音,就立刻準備動身。 11 我們從特羅亞啟航,直接駛往撒摩特喇,第二天抵達尼亞坡里, 12 再從那裡來到腓立比。腓立比是馬其頓的主要城市,是羅馬帝國的殖民地。我們在那裡住了幾天。 13 安息日那天,我們到城外的河邊,知道那裡有一個禱告的地方,就坐下來,向已經聚集的婦女講道。 14 聽眾中有個賣紫色布匹的婦人名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,向來敬拜上帝。上帝開啟她的心,她便留心聽保羅講道。 15 呂底亞和家人接受洗禮之後,極力邀請我們,說:「如果你們認為我是真心信主的話,請來我家住。」於是強留我們住下。
保羅和西拉入獄
16 一天,我們又去河邊那個禱告的地方,途中遇到一個被巫鬼附身的女奴。她用占卜為她的主人們賺了不少錢。 17 她跟著保羅和我們大喊大叫:「這些人是至高上帝的奴僕,是來向你們宣講得救之道的。」 18 一連幾天,她都這樣喊叫。保羅不勝其煩,就轉過身來斥責那鬼:「我奉耶穌基督的名命令你從她身上出來!」那鬼立刻從她身上出去了。
19 她的主人們眼見財路斷絕了,就把保羅和西拉揪住,拖到廣場去見官長。 20 他們在官長面前控告保羅和西拉,說:「這些是猶太人,竟擾亂我們的城市, 21 宣揚我們羅馬人不可接受或實行的風俗。」 22 於是,大家都一起攻擊他們,官長下令剝掉他們的衣服,杖打他們。 23 他們被毒打一頓,又被關進監獄,官長命獄卒嚴密看守。 24 獄卒接到命令後把他們關進內牢,雙腳上了枷鎖。
25 半夜,保羅和西拉禱告、唱詩讚美上帝,其他的囚犯都側耳傾聽。 26 突然間發生大地震,整座監獄的地基都搖動起來,牢門立刻全開了,囚犯的鎖鏈也都鬆開了。 27 獄卒驚醒後,看見牢門盡開,以為囚犯已經逃走了,就想拔刀自殺。 28 保羅見狀,大聲喝止:「不要傷害自己,我們都在這裡!」
29 獄卒叫人拿燈過來,衝進內牢,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。 30 獄卒領他們出來後問道:「兩位先生,我該怎樣做才能得救?」
31 他們說:「要信主耶穌,你和你一家就必定得救。」 32 於是保羅和西拉向獄卒和他全家傳講主的道。 33 當晚,獄卒把二人帶去,為他們清洗傷口。他一家老小都接受了洗禮。 34 他請二人到家裡吃飯,他和全家人充滿了喜樂,因為都信了上帝。
35 第二天早上,官長派差役來,說:「把他們放了。」 36 獄卒轉告保羅說:「官長下令釋放你們,現在你們可以平安地走了。」 37 保羅卻說:「我們是羅馬公民,他們不經審訊就當眾打我們,又把我們關進牢裡,現在卻想偷偷打發掉我們嗎?這樣不行,叫他們親自來領我們出去!」
38 差役回報官長。官長得知保羅和西拉都是羅馬公民,非常害怕, 39 連忙到獄中向他們道歉,領他們出監,又央求他們離開腓立比。 40 二人離開監獄,來到呂底亞家中,見了弟兄姊妹,勸勉一番之後,便離開了那裡。
Footnotes
- 16·10 本書作者路加此時加入保羅的行列,故改用第一人稱複數「我們」。
使徒行傳 16
Chinese Standard Bible (Traditional)
保羅揀選提摩太
16 保羅到達代爾貝城,又到了路司得城。當時,那裡有一個名叫提摩太的門徒,是一個信主[a]的猶太婦人的兒子,他父親是希臘人。 2 路司得和以哥念的弟兄們都讚許他。 3 保羅想要帶他一起去,但為了那些地方的猶太人的緣故,就給他行了割禮,因為大家都知道他父親是希臘人。 4 當他們經過那些城鎮的時候,就把耶路撒冷的使徒們和長老們所定的規條,傳達給大家遵守。 5 這樣,各教會在信仰上得了堅固,人數也天天增加。
馬其頓人的呼聲
6 聖靈既然阻止他們在亞細亞省傳講福音[b],他們就走遍弗里吉亞和加拉太地區。 7 他們來到密細亞地區的邊界,試著要往比提尼亞省去,可是耶穌的靈[c]不允許。 8 他們就經過密細亞地區,下到特羅阿斯港。 9 夜裡,保羅看見了一個異象:一個馬其頓人站著懇求他,說:「請你過來,到馬其頓來幫助我們。」 10 當保羅看見這異象之後,我們就認定是神[d]召喚我們去傳福音給他們,於是立刻設法前往馬其頓省。
莉迪婭信主
11 我們從特羅阿斯港開船直航,到薩莫特拉島,第二天到了奈阿波利斯港, 12 從那裡來到腓立比。那是馬其頓省的首要城市,是羅馬的[e]殖民地。我們在這城裡住了幾天。 13 安息日那天,我們出了城門,來到河邊,想到那裡有一個禱告的地方。我們就坐下來,對聚集在那裡的婦女們講道。 14 有一個敬拜神的婦人,名叫莉迪婭,是錫亞蒂拉城賣紫色布的商人。她一直在聽,主開啟她的心竅,使她留心保羅所講的話。 15 當她和她的家人受了洗之後,她請求我們說:「如果你們判斷我是主的信徒[f],請到我家裡來住。」於是她極力挽留我們。
保羅與賽拉斯坐牢
16 有一次,我們往禱告的地方去,迎面來了一個有占卜邪靈附身的女僕。她用算命為她的主人們帶來大量的生意。 17 她跟著保羅和我們,喊叫說:「這些人是至高神的奴僕,向你們[g]傳講救恩的道[h]。」 18 她一連幾天都這樣做。
保羅厭煩了,就轉過身對那邪靈說:「我奉耶穌基督的名,吩咐你從她身上出來!」那邪靈立刻就出來了。
19 女僕的主人們看見他們的生意沒有希望了,就揪住保羅和賽拉斯,把他們拖到街市[i]上去見首領們。 20 把兩個人帶到官長們面前,說:「這些人是猶太人,在擾亂我們的城市, 21 傳講我們羅馬人不可以接受、也不能遵守的規矩。」
22 那群人就一同起來反對保羅和賽拉斯。官長們就剝了他們的衣服,下令用棍子打, 23 打了很多棍以後,把他們投進監獄,吩咐獄卒好好地看守。 24 獄卒領了這樣的吩咐,就把他們投進了監獄裡的最裡層,把他們的兩腳銬在木枷上。
深夜獲救
25 約在半夜,保羅和賽拉斯禱告、唱詩讚美神,其他的囚犯們都側耳聽著。 26 突然發生了強烈的地震,結果監獄的地基都被搖動,所有的監門立刻打開了,每個囚犯的鎖鏈也都鬆開了。 27 獄卒醒來,看見監獄的門都開了,以為囚犯們已經逃跑了,就拔出刀來要自殺。
28 保羅卻大聲呼喚說:「不要傷害自己,因為我們都在這裡!」
29 獄卒叫人拿了燈來,就衝進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅和賽拉斯面前, 30 然後領他們出來,說:「先生們,我應該做什麼才能得救呢?」
31 他們說:「要信靠主耶穌[j],你和你一家人就將得救。」 32 於是他們把主的福音[k]講給獄卒和他家裡所有的人聽。 33 當夜,就在那時刻,獄卒帶他們去清洗傷口,然後他和所有的家人立刻受了洗。 34 他把保羅和賽拉斯領到家裡,擺上飯食。他和全家人因為信了神,都歡欣跳躍。
官方道歉
35 天亮的時候,官長們派刑杖官來說:「把那兩個人放了吧!」
36 獄卒就把這話告訴保羅,說:「官長們派人來,要釋放你們。所以現在請你們出來,平平安安地去吧!」
37 可是保羅對他們說:「我們是羅馬公民,並沒有被定罪,他們卻當眾打我們,把我們投進監獄。現在他們還要悄悄地把我們趕出去嗎?當然不行!讓他們親自來領我們出去!」
38 那些刑杖官把這些話報告給官長們,官長們一聽他們是羅馬公民,就懼怕了, 39 於是來安撫他們,並且把他們領出來,請求他們離開那城。 40 保羅和賽拉斯出了監獄,就到莉迪婭家裡去,見了弟兄們,鼓勵他們一番,然後離開了。
Footnotes
- 使徒行傳 16:1 主——輔助詞語。
- 使徒行傳 16:6 福音——原文直譯「話語」或「道」。
- 使徒行傳 16:7 耶穌的靈——有古抄本作「聖靈」。
- 使徒行傳 16:10 神——有古抄本作「主」。
- 使徒行傳 16:12 羅馬的——輔助詞語。
- 使徒行傳 16:15 信徒——或譯作「忠心的人」。
- 使徒行傳 16:17 你們——有古抄本作「我們」。
- 使徒行傳 16:17 道——或譯作「路」。
- 使徒行傳 16:19 街市——或譯作「市場」或「大會場」或「公民大會」。
- 使徒行傳 16:31 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。
- 使徒行傳 16:32 福音——原文直譯「話語」或「道」。
Acts 16
New International Version
Timothy Joins Paul and Silas
16 Paul came to Derbe and then to Lystra,(A) where a disciple named Timothy(B) lived, whose mother was Jewish and a believer(C) but whose father was a Greek. 2 The believers(D) at Lystra and Iconium(E) spoke well of him. 3 Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.(F) 4 As they traveled from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders(G) in Jerusalem(H) for the people to obey.(I) 5 So the churches were strengthened(J) in the faith and grew daily in numbers.(K)
Paul’s Vision of the Man of Macedonia
6 Paul and his companions traveled throughout the region of Phrygia(L) and Galatia,(M) having been kept by the Holy Spirit from preaching the word in the province of Asia.(N) 7 When they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus(O) would not allow them to. 8 So they passed by Mysia and went down to Troas.(P) 9 During the night Paul had a vision(Q) of a man of Macedonia(R) standing and begging him, “Come over to Macedonia and help us.” 10 After Paul had seen the vision, we(S) got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel(T) to them.
Lydia’s Conversion in Philippi
11 From Troas(U) we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis. 12 From there we traveled to Philippi,(V) a Roman colony and the leading city of that district[a] of Macedonia.(W) And we stayed there several days.
13 On the Sabbath(X) we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there. 14 One of those listening was a woman from the city of Thyatira(Y) named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart(Z) to respond to Paul’s message. 15 When she and the members of her household(AA) were baptized,(AB) she invited us to her home. “If you consider me a believer in the Lord,” she said, “come and stay at my house.” And she persuaded us.
Paul and Silas in Prison
16 Once when we were going to the place of prayer,(AC) we were met by a female slave who had a spirit(AD) by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling. 17 She followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God,(AE) who are telling you the way to be saved.” 18 She kept this up for many days. Finally Paul became so annoyed that he turned around and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!” At that moment the spirit left her.(AF)
19 When her owners realized that their hope of making money(AG) was gone, they seized Paul and Silas(AH) and dragged(AI) them into the marketplace to face the authorities. 20 They brought them before the magistrates and said, “These men are Jews, and are throwing our city into an uproar(AJ) 21 by advocating customs unlawful for us Romans(AK) to accept or practice.”(AL)
22 The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods.(AM) 23 After they had been severely flogged, they were thrown into prison, and the jailer(AN) was commanded to guard them carefully. 24 When he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.(AO)
25 About midnight(AP) Paul and Silas(AQ) were praying and singing hymns(AR) to God, and the other prisoners were listening to them. 26 Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken.(AS) At once all the prison doors flew open,(AT) and everyone’s chains came loose.(AU) 27 The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped.(AV) 28 But Paul shouted, “Don’t harm yourself! We are all here!”
29 The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas.(AW) 30 He then brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”(AX)
31 They replied, “Believe(AY) in the Lord Jesus, and you will be saved(AZ)—you and your household.”(BA) 32 Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house. 33 At that hour of the night(BB) the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized.(BC) 34 The jailer brought them into his house and set a meal before them; he(BD) was filled with joy because he had come to believe in God—he and his whole household.
35 When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: “Release those men.” 36 The jailer(BE) told Paul, “The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace.”(BF)
37 But Paul said to the officers: “They beat us publicly without a trial, even though we are Roman citizens,(BG) and threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and escort us out.”
38 The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.(BH) 39 They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city.(BI) 40 After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house,(BJ) where they met with the brothers and sisters(BK) and encouraged them. Then they left.
Footnotes
- Acts 16:12 The text and meaning of the Greek for the leading city of that district are uncertain.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.