Add parallel Print Page Options

吕底亚信主领洗

11 于是从特罗亚开船,一直行到撒摩特喇,第二天到了尼亚波利 12 从那里来到腓立比,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。 13 当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。 14 有一个卖紫色布匹的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜神。她听见了,主就开导她的心,叫她留心听保罗所讲的话。 15 她和她一家既领了洗,便求我们说:“你们若以为我是真信主的[a],请到我家里来住。”于是强留我们。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 16:15 或作:你们若以为我是忠心侍主的。

Lydia’s Conversion in Philippi

11 From Troas(A) we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis. 12 From there we traveled to Philippi,(B) a Roman colony and the leading city of that district[a] of Macedonia.(C) And we stayed there several days.

13 On the Sabbath(D) we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there. 14 One of those listening was a woman from the city of Thyatira(E) named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart(F) to respond to Paul’s message. 15 When she and the members of her household(G) were baptized,(H) she invited us to her home. “If you consider me a believer in the Lord,” she said, “come and stay at my house.” And she persuaded us.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 16:12 The text and meaning of the Greek for the leading city of that district are uncertain.