使徒行传 15
Chinese Standard Bible (Simplified)
在安提阿争辩
15 有一些人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们如果不按摩西的规矩受割礼,就不能得救。” 2 保罗、巴拿巴与他们发生了不小的争执和辩论,他们就指定保罗、巴拿巴和其中的另一些人为这争议的问题,上耶路撒冷到使徒们和长老们那里去。 3 于是教会送他们上路;他们就走遍腓尼基和撒马利亚地区,详细说明外邦人悔改的事,给所有弟兄们带来了极大的喜乐。
4 来到耶路撒冷,他们受到教会、使徒们和长老们的欢迎,就向大家传讲了神与他们一起做的事。 5 但法利赛教派中的一些信徒站起来,说:“必须给外邦人行割礼,并吩咐他们遵守摩西的律法。”
耶路撒冷的会议
6 使徒们和长老们就聚集探讨这件事。 7 经过了许多辩论,彼得站起来对他们说:“各位弟兄,你们知道前些时候神在你们[a]中间施行拣选,要外邦人藉着我的口听到福音之道,得以相信。 8 于是那洞察人心的神,赐圣灵给他们做了见证,就像为我们做的那样; 9 又藉着信洁净了他们的心,在我们和他们之间不做什么区别。 10 既然如此,你们现在为什么试探神,把我们的祖先和我们都担当不了的轭,放在那些门徒的脖子上呢? 11 相反,我们相信:我们得救是藉着主耶稣[b]的恩典,外邦人也是一样。”
12 这时,全体会众都静默无声,听巴拿巴和保罗述说神藉着他们在外邦人中所行的神迹和奇事。 13 他们讲完以后,雅各就回应说:“各位弟兄,请听我说。 14 西门已经述说了神当初怎样临到[c]外邦人,从他们中间选出子民,归入自己的名。 15 连先知们的话也与此相符,正如经上所记:
16 ‘此后我将要回来,
重建大卫倒塌的居所[d];
我要重建它的破损之处,把它重新竖立起来。
17 这样,其余的人,
就是所有被称为我名下的外邦人,
都会寻求主。
18 这是自古以来,让人知道这些事的主说的。’[e]
19 因此,我判定不可为难那些归向神的外邦人, 20 不过要写信给他们:要远避偶像的污秽,远避淫乱、勒死的动物和血。 21 因为自古以来,在各城里都有人宣讲摩西,每逢安息日在各会堂里都有人诵读他的书[f]。”
致外邦信徒的书信
22 当时,使徒们、长老们和全教会都认为应该从他们当中拣选几个人,派他们与保罗和巴拿巴一起到安提阿去。被选的是[g]那称为巴撒巴的犹大和赛拉斯,这两个人在弟兄中是领头的。 23 他们带去的信这样写着:
“做使徒的和年长的弟兄们,
问候安提阿、叙利亚省和奇里乞亚省的外邦弟兄们。
24 我们听说从我们这里出去[h]的一些人,用一些话使你们不安,搅扰你们的心灵。[i]其实我们没有吩咐他们。 25 我们已达成了一致,认为应该拣选几个人,派他们与我们亲爱的巴拿巴和保罗一起到你们那里去。 26 这两个人都为我们主耶稣基督的名,已经把自己的生命置之度外。 27 所以我们派了犹大和赛拉斯去,他们会亲口报告同样的事, 28 因为圣灵和我们都认为,除了以下几件必须遵守的事以外,不该把更多的重担加给你们: 29 就是要远避祭过偶像的食物,远避血和勒死的动物,远避淫乱。你们如果保守自己远离这些,就做得很好了。
祝你们安康!”
耶路撒冷来信的结果
30 于是这些人被派遣,下[j]到安提阿,召集了会众,把信函交给他们。 31 读完了信,会众因着那鼓励的话而感到欢喜。 32 犹大和赛拉斯自己也是做先知传道的[k]。他们用很多话鼓励弟兄们,坚固他们。 33 两个人住了一段时间,弟兄们就打发他们平平安安地回到差派他们的人[l]那里去。 34 可是赛拉斯认为应该留在那里。[m] 35 保罗和巴拿巴也住在安提阿,与其他许多人一起教导、传扬主的福音[n]。
保罗与巴拿巴分手
36 过了几天,保罗对巴拿巴说:“来,让我们回到我们传过主福音[o]的每一个城,探望[p]弟兄们,看看他们的情况怎么样[q]。” 37 巴拿巴一直想要带那称为马可的约翰一起去。 38 但是保罗觉得不该带他一起去,因为他曾在潘菲利亚省离开他们,没有陪他们一起去工作。 39 两个人起了激烈的争执,以致彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船到塞浦路斯岛去; 40 保罗却选了赛拉斯。弟兄们把保罗交托于主[r]的恩典之后,他就出发了。 41 保罗走遍叙利亚省和奇里乞亚省,坚固各教会。
Footnotes
- 使徒行传 15:7 你们——有古抄本作“我们”。
- 使徒行传 15:11 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
- 使徒行传 15:14 临到——或译作“照顾”。
- 使徒行传 15:16 居所——原文直译“帐幕”。
- 使徒行传 15:18 《阿摩司书》9:11-12。
- 使徒行传 15:21 他的书——辅助词语。
- 使徒行传 15:22 被选的是——辅助词语。
- 使徒行传 15:24 有古抄本没有“出去”。
- 使徒行传 15:24 有古抄本附“说你们必须受割礼并遵守律法。”
- 使徒行传 15:30 下——有古抄本作“去”。
- 使徒行传 15:32 做先知传道的——原文直译“先知”。
- 使徒行传 15:33 差派他们的人——有古抄本作“使徒们”。
- 使徒行传 15:34 有古抄本没有此节。
- 使徒行传 15:35 福音——原文直译“话语”或“道”。
- 使徒行传 15:36 福音——原文直译“话语”或“道”。
- 使徒行传 15:36 探望——或译作“照顾”。
- 使徒行传 15:36 看看他们的情况怎么样——原文直译“看看他们现在怎么样”。
- 使徒行传 15:40 主——有古抄本作“神”。
使 徒 行 傳 15
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶路撒冷的聚会
15 一些人从犹太来到安提阿,他们教导兄弟们说∶“除非你们按照摩西的规矩,接受割礼,否则你们就不能得到拯救。” 2 保罗和巴拿巴不同意他们的意见,他们发生了激烈的争辩。保罗、巴拿巴和其他一些人被派到耶路撒冷去,与那里的使徒和长老商讨这个问题。
3 他们受教会的派遣上路了,他们经过腓尼基和撒玛利亚,无论他们走到哪里,他们都讲述着外族人是怎样归顺上帝的。这使那些地方的兄弟们感到非常高兴。 4 他们到达耶路撒冷之后,受到了教会、使徒及长老们的欢迎,他们讲述了上帝对他们所做的一切。 5 法利赛支派的一些耶稣的信徒站起来,说∶“外族人必须接受割礼,必须命令他们遵守摩西的律法。”
6 使徒们和长老们聚在一起讨论着这个问题。 7 大家辩论了很久,然后,彼得站起来,对他们说∶“兄弟们,你们知道,在早期,上帝就在你们中间召选了我,让外族人通过我听到福音的信息,并且相信。 8 洞查所有人心的上帝把圣灵赐给了外族,就如同赐给我们一样,以此来表示他是接受他们的。 9 上帝对我们和他们一视同仁,用信仰洁净了他们的心。 10 那么,你们为什么要试探上帝,把我们的祖先和我们自己都负担不起的桎梏套在门徒的脖子上呢? 11 不,我们相信通过主耶稣的恩典,我们被救,我们相信他们也会同样被救。
12 整个人群鸦雀无声,他们倾听着巴拿巴和保罗描述上帝通过他们在外族人中所行的神迹和奇事。 13 他们讲完后,雅各说道∶“兄弟们,请听我说。 14 西门描述了上帝首先怎样从外族人中把一个民族收归为自己而表现出他的关心。 15 先知们的话也都与此相符,正如《经》上记载的那样:
16 ‘这之后,我会回来,
我会重建倒塌了的大卫的房屋;
我将重建它的废墟,
把它重盖起来,
17 以便使其他的人类-
所有以我的名义,
受到召唤的外族人。
可以寻找主。
做了这些事的主说。
18 这些事已世代为人所知。’ (A)
19 因此,我的决定是我们不应该为难那些归顺上帝的外族人。 20 相反,我们应该写信给他们,告诉他们:
不要吃被偶像玷污的食物,
不要有不道德的性行为,
不要吃勒死的牲口,
不要喝血。
21 因为自古以来,每逢安息日,在各教会都有人宣读摩西的律法,在各城里都有人宣讲摩西的律法。”
给非犹太信徒的信
22 使徒、长老与全教会的人决定,从他们中间挑选一些男人,派他们和保罗、巴拿巴一起到安提阿去。他们选出犹大(也叫巴撒巴)和西拉,他们在兄弟中是领导人。 23 他们带去的信是这样写的:
“使徒们、这些长老们,你们的兄弟向在安提阿、叙利亚和基利家的外族兄弟们问候!
24 我们听说,我们中有人到你们那里去,他们没从我们这里得到任何指示,他们的话使你们受到干扰和不安,并扰乱了你们的思想, 25 因此我们一致决定,选派一些人与我们亲爱的巴拿巴和保罗一起,到你们那里去, 26 巴拿巴和保罗都是为我们主耶稣基督的名义冒过生命危险的人。 27 因此我们要派犹大和西拉来亲口告诉你们这些事的。 28 圣灵认为你们不应有更多的负担,我们也同意。你们需要做的只是这些事情:
29 你们不可吃祭过偶像的食物、血,以及勒死的动物,不可有不道德的性行为。如果你们杜绝了这些事情,你们就做得很好了。再见。”
30 因此,巴拿巴、保罗、犹大和西拉便被派出去了。他们到了安提阿。他们把教会的人们召集到一起,把信交给了他们。 31 安提阿的信徒们读了信,都为信里的鼓励而感到高兴。 32 犹大和西拉是先知,他们向兄弟说了许多话来鼓舞和加强兄弟们。 33 他们在那儿住了一些日子后,便离开了。他们从兄弟那里领受到了平安的祝福。他们回到了派遣他们的人那里去了。 34 [a]
35 保罗和巴拿巴在安提阿住了一段时间,他们和其他许多人一起,传授福音并教导主的信息。
保罗和巴拿巴分手
36 过了些日子,保罗对巴拿巴说∶“咱们应该回到以前传过主的信息的那些城市去看看兄弟们现在都怎么样了。” 37 巴拿巴想带约翰马可一起去, 38 但是,保罗却认为最好不要带他一起去,因为他在旁非利亚的时候离开了他们,没有继续和他们一起工作。 39 两人进行了一番激烈的争吵,结果保罗和巴拿巴各走各的路。巴拿巴带着马可坐船去了塞浦路斯。 40 保罗选中了西拉,在兄弟们把保罗托付给主的恩典的照料后,也上路了。 41 保罗走遍了叙利亚和基利家,加强了教会的力量。
Footnotes
- 使 徒 行 傳 15:34 一些古版本增有34节∶“但是西拉决定呆在那里。”
Acts 15
King James Version
15 And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
2 When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
3 And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
4 And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
5 But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
6 And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
7 And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
8 And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
9 And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
10 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
11 But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
12 Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
13 And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:
14 Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
15 And to this agree the words of the prophets; as it is written,
16 After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
17 That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
18 Known unto God are all his works from the beginning of the world.
19 Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
20 But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
21 For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
22 Then pleased it the apostles and elders with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas and Silas, chief men among the brethren:
23 And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.
24 Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
25 It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
26 Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27 We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
28 For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
29 That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
30 So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
32 And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
33 And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
35 Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
36 And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do.
37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
38 But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
39 And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
40 And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.
41 And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center