Add parallel Print Page Options

在以哥念

14 保罗和巴拿巴在以哥念照样进犹太的会堂讲道,结果一大群犹太人和希腊人都信了。 但不顺从的犹太人,煽动外族人,激起他们仇恨的心,来反对弟兄们。 两人却仍住了很久,靠着主放胆讲论,主也借着他们的手行神迹奇事,证实他恩惠的道。 城里众人就分裂了,有的附从犹太人,也有的附从使徒。 当时,外族人、犹太人,和他们的首领,蠢蠢欲动,想要侮辱使徒,用石头打他们。 两人知道了,就逃往吕高尼的路司得和特庇两城,以及周围的地方, 在那里传福音。

在路司得

路司得城有一个双脚无力的人,坐在那里。他生来就是瘸腿的,从来没有走过路。 他听保罗讲道;保罗注视他,见他有信心,可以治好, 10 就大声说:“你起来,两脚站直!”他就跳起来,并且走起路来。 11 众人看见保罗所作的事,就用吕高尼话大声说:“有神明成了人形,降到我们这里来了!” 12 于是他们称巴拿巴为宙斯,称保罗为汉密士,因为保罗带头讲话。 13 城门前宙斯庙的祭司,牵着几头公牛,拿着一些花环来到门口,要同群众一起献祭。 14 巴拿巴和保罗两个使徒听见了,就撕裂衣服,跳进群众中间,喊着说: 15 “各位,为甚么这样作呢?我们也是人,性情和你们一样,我们传福音给你们,正是要你们远离这些虚妄的事,归向永活的 神,就是那创造天、地、海和其中万物的 神。 16 在从前的世代里,他容忍万国各行其道, 17 然而却未尝不为自己留下明证,就如常常行善事,从天上降下雨来,常常赏赐丰年,使你们吃喝充足,满心欢乐。” 18 两人说完了这些话,这才阻止群众,不向他们献祭。

19 但有些犹太人,从安提阿、以哥念来,挑唆群众,用石头打保罗,以为他死了,就拖到城外去。 20 门徒正围着他的时候,他竟然站起来,走进城里去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。

结束第一次宣教旅程

21 他们在那城里传福音,使许多人作了门徒,然后回到路司得、以哥念、安提阿, 22 坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入 神的国,必须经历许多苦难。” 23 两人在各教会为他们指派了长老;禁食祈祷之后,就把他们交托给所信的主。 24 两人经过彼西底,来到旁非利亚, 25 在别加讲道以后,就下到亚大利。 26 从那里坐船往安提阿。从前众人就是在这地方,把他们交托在 神的恩典中,派他们去工作,现在他们已经完成了。 27 他们到了那里,就召集了会众,报告 神跟他们一起所行的一切,并且他为外族人开了信道的门。 28 两人同门徒住了不少日子。

Chapter 14

Paul and Barnabas at Iconium. In Iconium they entered the Jewish synagogue together and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks came to believe, although the disbelieving Jews stirred up and poisoned the minds of the Gentiles against the brothers. So they stayed for a considerable period, speaking out boldly for the Lord, who confirmed the word about his grace by granting signs and wonders to occur through their hands.(A) The people of the city were divided: some were with the Jews; others, with the apostles. When there was an attempt by both the Gentiles and the Jews, together with their leaders, to attack and stone them,(B) they realized it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding countryside, where they continued to proclaim the good news.

Paul and Barnabas at Lystra. [a]At Lystra there was a crippled man, lame from birth, who had never walked. He listened to Paul speaking, who looked intently at him, saw that he had the faith to be healed, 10 and called out in a loud voice, “Stand up straight on your feet.” He jumped up and began to walk about. 11 When the crowds saw what Paul had done, they cried out in Lycaonian, “The gods have come down to us in human form.”(C) 12 They called Barnabas “Zeus”[b] and Paul “Hermes,” because he was the chief speaker. 13 And the priest of Zeus, whose temple was at the entrance to the city, brought oxen and garlands to the gates, for he together with the people intended to offer sacrifice.

14 The apostles Barnabas and Paul tore their garments[c] when they heard this and rushed out into the crowd, shouting, 15 [d]“Men, why are you doing this? We are of the same nature as you, human beings. We proclaim to you good news that you should turn from these idols to the living God, ‘who made heaven and earth and sea and all that is in them.’(D) 16 In past generations he allowed all Gentiles to go their own ways;(E) 17 yet, in bestowing his goodness, he did not leave himself without witness, for he gave you rains from heaven and fruitful seasons, and filled you with nourishment and gladness for your hearts.”(F) 18 Even with these words, they scarcely restrained the crowds from offering sacrifice to them.

19 (G)However, some Jews from Antioch and Iconium arrived and won over the crowds. They stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead. 20 But when the disciples gathered around him, he got up and entered the city. On the following day he left with Barnabas for Derbe.

End of the First Mission. 21 After they had proclaimed the good news to that city and made a considerable number of disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch. 22 They strengthened the spirits of the disciples and exhorted them to persevere in the faith, saying, “It is necessary for us to undergo many hardships to enter the kingdom of God.”(H) 23 They appointed presbyters[e] for them in each church and, with prayer and fasting, commended them to the Lord in whom they had put their faith. 24 Then they traveled through Pisidia and reached Pamphylia. 25 After proclaiming the word at Perga they went down to Attalia. 26 From there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work they had now accomplished.(I) 27 And when they arrived, they called the church together and reported what God had done with them and how he had opened the door of faith to the Gentiles. 28 Then they spent no little time with the disciples.

Footnotes

  1. 14:8–18 In an effort to convince his hearers that the divine power works through his word, Paul cures the cripple. However, the pagan tradition of the occasional appearance of gods among human beings leads the people astray in interpreting the miracle. The incident reveals the cultural difficulties with which the church had to cope. Note the similarity of the miracle worked here by Paul to the one performed by Peter in Acts 3:2–10.
  2. 14:12 Zeus…Hermes: in Greek religion, Zeus was the chief of the Olympian gods, the “father of gods and men”; Hermes was a son of Zeus and was usually identified as the herald and messenger of the gods.
  3. 14:14 Tore their garments: a gesture of protest.
  4. 14:15–17 This is the first speech of Paul to Gentiles recorded by Luke in Acts (cf. Acts 17:22–31). Rather than showing how Christianity is the logical outgrowth of Judaism, as he does in speeches before Jews, Luke says that God excuses past Gentile ignorance and then presents a natural theology arguing for the recognition of God’s existence and presence through his activity in natural phenomena.
  5. 14:23 They appointed presbyters: the communities are given their own religious leaders by the traveling missionaries. The structure in these churches is patterned on the model of the Jerusalem community (Acts 11:30; 15:2, 5, 22; 21:18).

Paul and Barnabas in Iconium

14 The same thing happened in the city of Iconium. Paul and Barnabas went into the synagogue and spoke in such a way that a large crowd of Jews and Greeks believed. But the Jews who refused to believe stirred up some people who were not Jewish and poisoned their minds against the believers. Paul and Barnabas stayed in the city of Iconium for a long time. They spoke boldly about the Lord, who confirmed their message about his good will [a] by having them perform miracles and do amazing things. But the people of Iconium were divided. Some were for the Jews, while others were for the apostles.

In the meantime, Paul and Barnabas found out that the non-Jewish people and the Jewish people with their rulers planned to attack them and stone them to death. So they escaped to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding territory. They spread the Good News there.

Paul and Barnabas in Lystra

A man who was born lame was in Lystra. He was always sitting because he had never been able to walk. He listened to what Paul was saying. Paul observed him closely and saw that the man believed he could be made well. 10 So Paul said in a loud voice, “Stand up.” The man jumped up and began to walk.

11 The crowds who saw what Paul had done shouted in the Lycaonian language, “The gods have come to us, and they look human.” 12 They addressed Barnabas as Zeus and Paul as Hermes because Paul did most of the talking. 13 Zeus’ temple was at the entrance to the city. The priest of the god Zeus brought bulls with flowery wreaths around their necks to the temple gates. The priest and the crowd wanted to offer a sacrifice ⌞to Paul and Barnabas⌟.

14 When the apostles Barnabas and Paul heard what was happening, they were very upset. They rushed into the crowd 15 and said, “Men, what are you doing? We’re human beings like you. We’re spreading the Good News to you to turn you away from these worthless gods to the living God. The living God made the sky, the land, the sea, and everything in them. 16 In the past God allowed all people to live as they pleased. 17 Yet, by doing good, he has given evidence of his existence. He gives you rain from heaven and crops in their seasons. He fills you with food and your lives with happiness.” 18 Although Paul and Barnabas said these things, they hardly kept the crowd from sacrificing to them.

19 However, Jews from the cities of Antioch and Iconium arrived in Lystra and won the people over. They tried to stone Paul to death and dragged him out of the city when they thought that he was dead. 20 But when the disciples gathered around him, he got up and went back into the city.

Paul and Barnabas Return to Antioch in Syria

The next day Paul and Barnabas left for the city of Derbe. 21 They spread the Good News in that city and won many disciples. Then they went back to the cities of Lystra, Iconium, and Antioch (which is in Pisidia). 22 They strengthened the disciples in these cities and encouraged the disciples to remain faithful. Paul and Barnabas told them, “We must suffer a lot to enter God’s kingdom.” 23 They had the disciples in each church choose spiritual leaders,[b] and with prayer and fasting they entrusted the leaders to the Lord in whom they believed.

24 After they had gone through Pisidia, they went to Pamphylia. 25 They spoke the message in the city of Perga and went to the city of Attalia. 26 From Attalia they took a boat and headed home to the city of Antioch ⌞in Syria⌟. (In Antioch they had been entrusted to God’s care [c] for the work they had now finished.) 27 When they arrived, they called the members of the church together. They reported everything God had done through them, especially that he had given people who were not Jewish the opportunity to believe. 28 They stayed for a long time with these disciples.

Footnotes

  1. 14:3 Or “grace.”
  2. 14:23 Or “pastors,” or “elders.”
  3. 14:26 Or “grace.”