Add parallel Print Page Options

在以哥念

14 保罗和巴拿巴在以哥念照样进犹太的会堂讲道,结果一大群犹太人和希腊人都信了。 但不顺从的犹太人,煽动外族人,激起他们仇恨的心,来反对弟兄们。 两人却仍住了很久,靠着主放胆讲论,主也借着他们的手行神迹奇事,证实他恩惠的道。 城里众人就分裂了,有的附从犹太人,也有的附从使徒。 当时,外族人、犹太人,和他们的首领,蠢蠢欲动,想要侮辱使徒,用石头打他们。 两人知道了,就逃往吕高尼的路司得和特庇两城,以及周围的地方, 在那里传福音。

在路司得

路司得城有一个双脚无力的人,坐在那里。他生来就是瘸腿的,从来没有走过路。 他听保罗讲道;保罗注视他,见他有信心,可以治好, 10 就大声说:“你起来,两脚站直!”他就跳起来,并且走起路来。 11 众人看见保罗所作的事,就用吕高尼话大声说:“有神明成了人形,降到我们这里来了!” 12 于是他们称巴拿巴为宙斯,称保罗为汉密士,因为保罗带头讲话。 13 城门前宙斯庙的祭司,牵着几头公牛,拿着一些花环来到门口,要同群众一起献祭。 14 巴拿巴和保罗两个使徒听见了,就撕裂衣服,跳进群众中间,喊着说: 15 “各位,为甚么这样作呢?我们也是人,性情和你们一样,我们传福音给你们,正是要你们远离这些虚妄的事,归向永活的 神,就是那创造天、地、海和其中万物的 神。 16 在从前的世代里,他容忍万国各行其道, 17 然而却未尝不为自己留下明证,就如常常行善事,从天上降下雨来,常常赏赐丰年,使你们吃喝充足,满心欢乐。” 18 两人说完了这些话,这才阻止群众,不向他们献祭。

19 但有些犹太人,从安提阿、以哥念来,挑唆群众,用石头打保罗,以为他死了,就拖到城外去。 20 门徒正围着他的时候,他竟然站起来,走进城里去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。

结束第一次宣教旅程

21 他们在那城里传福音,使许多人作了门徒,然后回到路司得、以哥念、安提阿, 22 坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入 神的国,必须经历许多苦难。” 23 两人在各教会为他们指派了长老;禁食祈祷之后,就把他们交托给所信的主。 24 两人经过彼西底,来到旁非利亚, 25 在别加讲道以后,就下到亚大利。 26 从那里坐船往安提阿。从前众人就是在这地方,把他们交托在 神的恩典中,派他们去工作,现在他们已经完成了。 27 他们到了那里,就召集了会众,报告 神跟他们一起所行的一切,并且他为外族人开了信道的门。 28 两人同门徒住了不少日子。

14 And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.

But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.

Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.

But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.

And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,

They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:

And there they preached the gospel.

And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:

The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,

10 Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.

11 And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.

12 And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

13 Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.

14 Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,

15 And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:

16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.

17 Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.

18 And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.

19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.

20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.

21 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,

22 Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.

23 And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.

24 And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.

25 And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:

26 And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.

27 And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.

28 And there they abode long time with the disciples.

In Iconium, Paul And Barnabas Again Proclaim, And Then Flee a Plot To Kill Them

14 Now it came about in Iconium that according to the same plan, they entered into the synagogue of the Jews and spoke in this manner, so that a large number of both Jews and Greeks believed. But the Jews having disobeyed[a] aroused and embittered[b] the souls of the Gentiles against the brothers. So indeed they spent a considerable time speaking-boldly for the Lord, Who was testifying to the word of His grace, granting[c] that signs and wonders be taking place by their hands. And the multitude of the city was divided— indeed some were with the Jews; and others with the apostles. But when an attempt[d] came about by both the Gentiles and Jews together with their rulers to mistreat and to stone them, having become-aware, they fled[e] to the cities of Lycaonia[f]— Lystra and Derbe, and the surrounding-region. And there they were announcing-the-good-news.

In Lystra, Paul Heals a Man And Is Declared a God, Then Is Stoned

And in Lystra, a certain man powerless in the feet was sitting— a lame one from his mother’s womb, who never walked. This one heard Paul speaking— who, having looked-intently at him, and having seen that he had faith that he might be restored, 10 said with a loud voice, “Stand up straight on your feet”. And he leaped and was walking. 11 And the crowds, having seen what Paul did, raised their voice, saying in Lycaonian, “The gods came down to us, having become-like men!” 12 And they were calling Barnabas “Zeus[g]”, and Paul “Hermes[h]”, since he was the one leading the speaking. 13 And the priest of the temple of Zeus being before[i] the city, having brought bulls and garlands to the gates, was intending to offer-sacrifice with the crowds. 14 But the apostles, Barnabas and Paul— having heard-of it, having torn their garments— leaped-out into the crowd, crying-out 15 and saying, “Men, why are you doing these things? We also are men of-like-nature to you, announcing-the-good-news to turn you from these worthless[j] things to the living God, Who made the heaven and the earth and the sea and all the things in them, 16 Who allowed all the nations to be going their ways in the generations having gone-by. 17 And yet He did not leave Himself without-witness[k]: doing-good, giving you rains from heaven and fruitful[l] seasons, filling your hearts with food and gladness”. 18 And saying these things, with-difficulty they restrained[m] the crowds, that they might not offer-sacrifice to them. 19 But Jews came-over from Antioch and Iconium. And having won-over[n] the crowds, and having stoned Paul, they were dragging him outside of the city, thinking[o] that he was dead[p]. 20 But the disciples having surrounded him— having stood-up, he entered into the city.

In Derbe They Make Disciples, Then Return Home, Strengthening The Churches

And on the next day he went forth with Barnabas to Derbe. 21 And having announced-the-good-news-to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch, 22 strengthening the souls of the disciples, encouraging[q] them to continue-in[r] the faith, and that “It-is-necessary that we enter into the kingdom of God through many afflictions”. 23 And having appointed elders for them in each church, having prayed with fastings, they commended[s] them to the Lord in Whom they had believed. 24 And having gone through Pisidia, they came to Pamphylia. 25 And having spoken the word in Perga, they went down to Attalia. 26 And from there they sailed-away to Antioch— from where they had been handed-over to the grace of God for the work which they completed. 27 And having arrived, and having gathered together the church, they were reporting all that God did with them, and that He opened a door of faith to the Gentiles.

A Controversy Erupts: Do Gentile Christians Have To Follow Jewish Laws To Be Saved?

28 Now they were spending not a little time[t] with the disciples.

Footnotes

  1. Acts 14:2 Or, refused-to-believe.
  2. Acts 14:2 Lit, made-evil.
  3. Acts 14:3 This explains how the Lord was testifying.
  4. Acts 14:5 Or, impulse, onset, start.
  5. Acts 14:6 Or, fled-for-refuge.
  6. Acts 14:6 This is the district. Lystra and Derbe are cities in this district, which is still in the Roman province of Galatia.
  7. Acts 14:12 This is the Greek name of the chief god, the god of the sky, known as Jupiter to the Romans.
  8. Acts 14:12 This is the son of Zeus, the messenger of the gods, known as Mercury to the Romans. Thus Paul is seen as the spokesman for Barnabas.
  9. Acts 14:13 The temple was on the road before one entered the city.
  10. Acts 14:15 Or, futile, pointless.
  11. Acts 14:17 God’s works bear testimony to Him.
  12. Acts 14:17 Or, fruitbearing.
  13. Acts 14:18 Or, brought-to-rest.
  14. Acts 14:19 Or, persuaded, convinced.
  15. Acts 14:19 Or, supposing.
  16. Acts 14:19 Or, had died.
  17. Acts 14:22 Or, exhorting.
  18. Acts 14:22 Or, remain-in, be-true-to.
  19. Acts 14:23 Or, entrusted.
  20. Acts 14:28 That is, a long time. Some think this is when Galatians was written (or, in 18:5 or 19:10 or 20:3) to the churches just founded in 13:14-14:23 (the South-Galatia theory). Others think it was written in Acts 18:5 or 19:10 or 20:3 to the unnamed churches visited in 16:6 or 18:23 (the North-Galatia theory).