返回安提阿

21 他们向那里的人传福音,有很多人做了门徒。然后,他们又回到路司得、以哥念和安提阿, 22 坚固各地门徒的信心,鼓励他们要持守信仰,并且说:“我们在进入上帝国的道路上必经历许多苦难。” 23 二人又为每个教会选立长老,禁食祷告,把他们交托给所信靠的主。

24 后来,二人又经过彼西底,来到旁非利亚, 25 在别加讲道,然后下到亚大利, 26 从那里乘船回安提阿。当初就是在安提阿,他们被交托在上帝的恩手中去传道,如今工作已经完成了。

27 他们到达之后,就召集教会的人,报告上帝借着他们所做的一切事,以及上帝如何给外族人开了信仰之门。 28 之后,二人和门徒同住了很久。

Read full chapter

The Return to Antioch in Syria

21 They preached the gospel(A) in that city and won a large number(B) of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium(C) and Antioch, 22 strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith.(D) “We must go through many hardships(E) to enter the kingdom of God,” they said. 23 Paul and Barnabas appointed elders[a](F) for them in each church and, with prayer and fasting,(G) committed them to the Lord,(H) in whom they had put their trust. 24 After going through Pisidia, they came into Pamphylia,(I) 25 and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.

26 From Attalia they sailed back to Antioch,(J) where they had been committed to the grace of God(K) for the work they had now completed.(L) 27 On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them(M) and how he had opened a door(N) of faith to the Gentiles. 28 And they stayed there a long time with the disciples.(O)

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 14:23 Or Barnabas ordained elders; or Barnabas had elders elected