使徒行传 14:14-16
Chinese Standard Bible (Simplified)
14 巴拿巴和保罗两位使徒听见这事,就撕裂自己的衣服,冲进人群里面, 15 喊着说:“各位,你们为什么做这些事呢?我们和你们同样是人!我们向你们传福音,是要你们离弃这些虚妄的事,归向永生的神,就是造了天、地、海和其中万有的神。[a] 16 在过去的各世代,神容忍万民各行其道。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 14:15 《出埃及记》20:11。
使徒行传 14:14-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 巴拿巴和保罗见此情形,就撕裂衣服,冲进人群中,大声喊着说: 15 “各位,你们为什么这样做?我们和你们一样只是凡人!我们来这里是要向你们传福音,叫你们离弃这些虚妄的事,转向那创造天、地、海和其中万物的永活上帝。 16 在以往的世代,祂虽然容许万国各行其道,
Read full chapter
Acts 14:14-16
King James Version
14 Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,
15 And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:
16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
Read full chapter
Acts 14:14-16
New International Version
14 But when the apostles Barnabas and Paul heard of this, they tore their clothes(A) and rushed out into the crowd, shouting: 15 “Friends, why are you doing this? We too are only human,(B) like you. We are bringing you good news,(C) telling you to turn from these worthless things(D) to the living God,(E) who made the heavens and the earth(F) and the sea and everything in them.(G) 16 In the past, he let(H) all nations go their own way.(I)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.