Add parallel Print Page Options

巴拿巴和掃羅奉差遣

13 安提阿教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴、名叫尼結的西面、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念,和掃羅。 他們事奉主,並且禁食的時候,聖靈說:“要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,去作我呼召他們作的工。” 於是他們禁食禱告,為兩人按手,就派他們去了。

第一次宣教旅程

他們既然奉聖靈差遣,就下到西流基,從那裡坐船往塞浦路斯。 他們到了撒拉米,就在猶太人的各會堂裡宣講 神的道,還有約翰作他們的助手。 他們走遍全島,到了帕弗,遇見一個猶太人,名叫巴.耶穌,是個術士,又是個假先知。 他常常和省長士求.保羅在一起;省長是個聰明人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽聽 神的道。 但術士以呂馬(以呂馬就是“術士”的意思)與使徒作對,要使省長轉離真道。 掃羅,也就是保羅,卻被聖靈充滿,定睛看著他, 10 說:“你這充滿各樣詭詐和各樣奸惡的人,魔鬼的兒子,公義的仇敵!你歪曲了主的正路,還不停止嗎? 11 你看,現在主的手臨到你,你要瞎了眼睛,暫時看不見陽光。”他就立刻被霧和黑暗籠罩著,周圍找人牽他的手,給他領路。 12 那時,省長看見了所發生的事,就信了,因為他驚奇主的教訓。

在彼西底的安提阿

13 保羅和同伴從帕弗開船,來到旁非利亞的別加,約翰卻離開他們,回耶路撒冷去了。 14 他們從別加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日進了會堂,就坐下來。 15 宣讀了律法和先知書以後,會堂的理事們派人到他們那裡來,說:“弟兄們,如果有甚麼勸勉眾人的話,請說吧!” 16 保羅就站起來,作了一個手勢,說:

“以色列人和敬畏 神的人,請聽! 17 以色列民的 神,揀選了我們的祖先;當他們在埃及地寄居的時候, 神抬舉這民,用大能(“大能”原文作“高”)的膀臂,把他們從那地領出來; 18 又在曠野容忍(“容忍”有些抄本作“養育”)他們,約有四十年之久; 19 滅了迦南地的七族之後,就把那地分給他們為業; 20 這一切歷時約四百五十年。後來 神賜給他們士師,直到撒母耳先知為止。 21 那時,他們要求立一個王, 神就把便雅憫支派中一個人,基士的兒子掃羅,賜給他們作王,共四十年之久。 22 廢去掃羅之後,又為他們興起大衛作王,並且為他作證說:‘我找到耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’ 23  神照著應許,已經從這人的後裔中,給以色列帶來了一位救主,就是耶穌。 24 在他來臨之前,約翰早已向以色列全民宣講悔改的洗禮。 25 約翰快要跑完他的路程的時候,說:‘你們以為我是誰?我不是基督。他是在我以後來的,我就是給他解腳上的鞋帶也不配。’

26 “弟兄們,亞伯拉罕的子孫,和你們中間敬畏 神的人哪,這救恩之道是傳給我們的。 27 住在耶路撒冷的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每逢安息日所讀的先知的話,就把他定了罪,正好應驗了先知的話。 28 他們雖然找不出該死的罪狀,還是要求彼拉多殺害他。 29 他們把所記載一切關於他的事作成了,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裡。 30 但 神卻使他從死人中復活了。 31 有許多日子,他向那些跟他一同從加利利上耶路撒冷的人顯現,現在這些人在民眾面前作了他的見證人, 32 我們報好信息給你們: 神給列祖的應許, 33 藉著耶穌的復活,向我們這些作子孫的應驗了。就如詩篇第二篇所記的:

‘你是我的兒子,

我今日生了你。’

34 至於 神使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:

‘我必把應許大衛的、神聖可靠的恩福賜給你們。’

35 所以他在另一篇說:

‘你必不容你的聖者見朽壞。’

36 “大衛在他自己的世代裡,遵行了 神的計劃,就睡了,歸回他列祖那裡,見了朽壞。 37 唯獨 神所復活的那一位,沒有見過朽壞。 38 所以弟兄們,你們當知道,赦罪之道是由這位耶穌傳給你們的。在你們靠摩西律法不能稱義的一切事上, 39 信靠他的人就得稱義了。 40 你們要小心,免得先知書上所說的臨到你們:

41 ‘傲慢的人哪!

你們要看、要驚奇、要滅亡,

因為在你們的日子,我要作一件事,

就算有人告訴你們,你們總是不信。’”

42 保羅和巴拿巴出來的時候,眾人請求他們下一個安息日再對他們講這些話。 43 散會以後,許多猶太人和歸信猶太教的虔誠人,跟從了保羅和巴拿巴。兩人對他們談話,勉勵他們要恆久住在 神的恩典中。

44 下一個安息日,幾乎全城的人都聚了來,要聽主的道。 45 猶太人看見這麼多人,就滿心嫉妒,反駁保羅所講的,並且毀謗他們。 46 保羅和巴拿巴卻放膽說:“ 神的道,先講給你們聽,是應該的。但因為你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,所以我們現在就轉向外族人去了。 47 因為主曾這樣吩咐我們說:

‘我已立你作外族人的光,

使你把救恩帶到地極去。’”

48 外族人聽見了就歡喜,讚美主的道,凡指定得永生的都信了。 49 於是主的道傳遍那地。 50 但猶太人唆使虔誠尊貴的婦女和城內的顯要,煽動大家迫害保羅和巴拿巴,把他們驅逐出境。 51 兩人當眾跺掉腳上的塵土,往以哥念去了。 52 門徒滿有喜樂,又被聖靈充滿。

巴拿巴和掃羅接受差遣

13 安提阿教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴、綽號「黑人」的希緬、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念以及掃羅。 一天,他們正在敬拜主、禁食的時候,聖靈對他們說:「要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,好讓他們做我呼召他們去做的事。」 於是,他們禁食禱告並把手按在巴拿巴和掃羅身上,然後差遣他們出去。

二人受聖靈差遣,下到西流基,從那裡乘船去塞浦路斯。 他們到了撒拉米,就在當地的猶太會堂傳講上帝的道。約翰·馬可作他們的助手。

他們走遍全島,遠至帕弗,在那裡遇見一個冒充先知的猶太術士巴·耶穌。 這人和當地的士求·保羅總督常有來往。士求·保羅是個聰明人,他邀請了巴拿巴和掃羅來,要聽上帝的道。 但希臘名字叫以呂馬的那個術士反對使徒,試圖攔阻總督信主。 又名保羅的掃羅被聖靈充滿,盯著他說: 10 「你這魔鬼的兒子,充滿了詭詐和邪惡,是一切正義之敵,到現在還想歪曲主的正道嗎? 11 現在主要親手懲罰你,使你瞎眼,暫時不見天日!」

他頓覺眼前一片漆黑,只好四處摸索,求人領他走路。 12 總督看見所發生的事,對主的道感到驚奇,就信了。

保羅傳揚基督

13 保羅和同伴從帕弗乘船到旁非利亞的別加。約翰·馬可在那裡離開他們回耶路撒冷去了。 14 他們由別加繼續前行,來到彼西底區的安提阿。在安息日那天,他們進了會堂坐下來。 15 讀完律法書和先知書後,會堂主管派人告訴他們:「弟兄們,如果你們有什麼勸勉眾人的話,請講。」

16 保羅站起來向大家揮手示意,說:「各位以色列同胞和各位敬畏上帝的外族朋友們,請聽我說。 17 以色列的上帝揀選了我們的祖先,讓他們在埃及寄居期間人丁興旺成為大族,後來祂伸出臂膀帶領他們離開埃及。 18 他們在曠野漂泊的那四十年間,上帝一直照顧、容忍他們。 19 後來上帝又滅了迦南境內的七族,把土地分給他們作產業。 20 前後歷時約四百五十年。之後,上帝又為他們設立士師,直到撒母耳先知的時代。

21 「後來,他們求上帝為他們立一位王,上帝就選立便雅憫支派中基士的兒子掃羅為王,執政四十年。 22 之後,上帝廢掉掃羅,選立大衛作王,並為他作證說,『我找到了耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。』 23 上帝照自己的應許,從大衛的後裔中為以色列人立了一位救主,就是耶穌。 24 在耶穌還未公開露面以前,約翰已經勸告以色列人要悔改,接受洗禮。 25 約翰在工作快要完成的時候說,『你們以為我是誰?我不是基督。在我之後來的那位,我連給祂解鞋帶也不配。』

26 「弟兄們,各位亞伯拉罕的子孫和敬畏上帝的外族人啊,這救恩之道原是傳給我們的。 27 可是耶路撒冷的人和他們的官長不知道耶穌是基督,雖然每個安息日都誦讀先知的信息,卻把基督判死罪。這正應驗了先知們的話。 28 他們雖然找不到判祂死罪的理由,卻強求彼拉多將祂處死。 29 祂受死的記載全部應驗之後,有人把祂從十字架上取下來,安放在石墓裡。 30 但上帝卻使祂從死裡復活。 31 之後有許多天,那些從加利利跟隨祂上耶路撒冷的人都看見過祂,他們如今在百姓中都是祂的見證人。 32 我們要報給你們一個好消息,上帝給我們祖先的應許, 33 祂藉著使耶穌復活已為我們做子孫的成就了。正如詩篇第二篇所說,

『你是我的兒子,
我今日成為你父親。』

34 聖經曾這樣記載上帝使祂從死裡復活、永不朽壞的事,

『我必將應許大衛的聖潔、
可靠的恩福賜給你們。』

35 又在詩篇上說,

『你必不讓你的聖者身體朽壞。』

36 「大衛在世時遵行上帝的旨意,最後死了,葬在他祖先那裡,肉身也朽壞了。 37 然而,上帝使之復活的那位卻沒有朽壞。 38 所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。 39 你們靠遵行摩西律法不能被稱為義人,只有信靠耶穌才能被稱為義人。 40 你們要當心,免得先知說的話應驗在你們身上,

41 『藐視真理的人啊,看吧!
你們要在驚懼中滅亡,
因為我要在你們的時代行一件事,
即使有人告訴你們,
你們也不會信。』」

42 保羅和巴拿巴離開會堂時,會堂裡的人請求他們下一個安息日再來講道。 43 許多猶太人和誠心改信猶太教的外族人都跟隨保羅和巴拿巴,二人就與他們談論,勸勉他們要堅定不移地信靠上帝的恩典。

44 到了下一個安息日,幾乎全城的人都聚集起來,要聽上帝的道。 45 猶太人看見那麼多人聚集,充滿嫉妒,便反駁保羅所講的,誹謗他。 46 保羅和巴拿巴毫不畏懼地說:「上帝的道本該先傳給你們,你們既然拒絕接受,認為自己不配得永生,我們現在就把這道傳給外族人。 47 因為主這樣吩咐我們,

『我已使你成為外族人的光,
好把救恩帶到地極。』」

48 外族人聽後,非常歡喜,頌讚主的道。凡被選定得永生的人都信了主。 49 主的道傳遍了那個地方。

50 但猶太人煽動虔誠的貴婦和城中顯要迫害保羅和巴拿巴,將二人趕出城去。 51 保羅和巴拿巴便當眾跺掉腳上的塵土[a],去了以哥念。 52 門徒滿心喜樂,被聖靈充滿。

Footnotes

  1. 13·51 表示兩不相干,參見馬太福音10·14

Principio del primer viaje misionero de Saulo y Bernabé

13 En la iglesia(A) que estaba en Antioquía(B) había profetas(C) y maestros(D): Bernabé(E), Simón llamado Niger, Lucio de Cirene(F), Manaén, que se había criado con Herodes(G)[a] el tetrarca, y Saulo. Mientras ministraban al Señor y ayunaban, el Espíritu Santo(H) dijo: «Aparten a Bernabé(I) y a Saulo para la obra a la que los he llamado(J)». Entonces, después de ayunar, orar(K) y haber impuesto las manos sobre ellos(L), los enviaron(M).

Pablo y Bernabé en Chipre

Ellos, pues, enviados por el Espíritu Santo(N), descendieron a Seleucia y de allí se embarcaron para Chipre(O). Al llegar a Salamina, proclamaban la palabra de Dios en las sinagogas(P) de los judíos; y tenían también a Juan(Q) de ayudante.

Después de haber recorrido toda la isla hasta Pafos, encontraron a cierto mago(R), un falso profeta(S) judío llamado Barjesús, que estaba con el procónsul(T) Sergio Paulo, hombre inteligente. Este hizo venir a Bernabé y a Saulo, y deseaba oír la palabra de Dios. Pero Elimas, el mago(U), pues así se traduce su nombre, se les oponía, tratando de desviar de la fe(V) al procónsul(W).

Entonces Saulo, llamado también Pablo, lleno del Espíritu Santo(X), fijando la mirada en él, dijo: 10 «Tú, hijo del diablo(Y), que estás lleno de todo engaño y fraude, enemigo de toda justicia, ¿no cesarás de torcer los caminos rectos del Señor(Z)? 11 Ahora, la mano del Señor está sobre ti(AA); te quedarás ciego y no verás el sol por algún tiempo». Al instante niebla y oscuridad cayeron sobre él, e iba buscando quien lo guiara de la mano. 12 Entonces el procónsul(AB), cuando vio lo que había sucedido, creyó, maravillado de la doctrina del Señor(AC).

Pablo y Bernabé en Antioquía de Pisidia

13 Pablo y sus compañeros navegaron desde Pafos(AD) y llegaron a Perge(AE) de Panfilia(AF); pero Juan(AG) se apartó de ellos y regresó a Jerusalén; 14 ellos, saliendo de Perge, llegaron a Antioquía(AH) de Pisidia(AI); y en el día de reposo(AJ) entraron a la sinagoga(AK) y se sentaron. 15 Después de la lectura de la ley(AL) y los profetas(AM), los oficiales de la sinagoga(AN) les mandaron a decir: «Hermanos[b], si tienen alguna palabra de exhortación para el pueblo, hablen».

Discurso de Pablo en Antioquía de Pisidia

16 Pablo se levantó, y haciendo señal con la mano(AO), dijo:

«Hombres de Israel, y los que temen a Dios(AP), escuchen: 17 El Dios de este pueblo de Israel, escogió a nuestros padres y engrandeció[c] al pueblo durante su estancia en la tierra de Egipto(AQ), y con brazo fuerte los sacó de ella(AR). 18 Por un período como de cuarenta años(AS) los soportó[d] en el desierto(AT). 19 Después de destruir siete naciones(AU) en la tierra de Canaán(AV), repartió sus tierras en herencia(AW); todo esto duró como 450 años(AX). 20 Después de esto, Dios les dio jueces(AY) hasta el profeta Samuel(AZ). 21 Entonces ellos pidieron un rey(BA), y Dios les dio a Saúl, hijo de Cis, varón de la tribu de Benjamín(BB), durante cuarenta años.

22 »Cuando lo quitó(BC), les levantó por rey a David, del cual Dios también testificó y dijo: “He hallado a David, hijo de Isaí, un hombre conforme a Mi corazón(BD), que hará toda Mi voluntad[e]”. 23 De la descendencia de este(BE), conforme a la promesa, Dios ha dado[f] a Israel un Salvador(BF), Jesús(BG), 24 después de que Juan predicó, antes de Su venida[g], un bautismo de arrepentimiento(BH) a todo el pueblo de Israel. 25 Cuando Juan estaba a punto de terminar su carrera(BI), decía: “¿Quién piensan ustedes que soy yo? Yo no soy el Cristo; pero miren, viene tras mí uno de quien yo no soy digno de desatar las sandalias de sus pies(BJ)”.

26 »Hermanos, hijos del linaje de Abraham, y los que entre ustedes temen a Dios, a nosotros[h] nos es enviada la palabra de esta salvación(BK). 27 Pues los que habitan en Jerusalén y sus gobernantes(BL), sin reconocer a Jesús(BM) ni las palabras[i] de los profetas(BN) que se leen todos los días de reposo(BO), cumplieron estas escrituras, cuando lo condenaron.

28 »Aunque no hallaron causa para dar muerte a Jesús, pidieron a Pilato que lo mandara a matar[j](BP). 29 Cuando habían cumplido todo lo que estaba escrito acerca de Él(BQ), lo bajaron de la cruz[k](BR) y lo pusieron en un sepulcro(BS). 30 Pero Dios lo levantó de entre los muertos(BT); 31 y por muchos días se apareció a los que habían subido con Él de Galilea(BU) a Jerusalén, los cuales ahora son Sus testigos(BV) ante el pueblo.

32 »Nosotros les anunciamos las buenas nuevas[l](BW) de que la promesa hecha a los padres(BX), 33 Dios la ha cumplido a nuestros hijos[m] al resucitar a Jesús(BY), como también está escrito en el Salmo segundo: “Hijo Mío eres Tú; Yo te he engendrado hoy(BZ)”.

34 »Y en cuanto a que lo resucitó de entre los muertos(CA) para nunca más volver a corrupción, Dios ha hablado de esta manera: “Les daré las misericordias[n] santas y fieles prometidas a David(CB)”. 35 Por tanto dice también en otro salmo:No permitirás[o] que Tu Santo[p] vea corrupción(CC)”.

36 »Porque David, después de haber servido el propósito de Dios(CD) en su propia generación[q], durmió[r](CE), y fue sepultado con sus padres(CF), y vio corrupción. 37 Pero Aquel a quien Dios resucitó(CG) no vio corrupción.

38 »Por tanto, hermanos, sepan que por medio de Él[s] les es anunciado el perdón de los pecados(CH); 39 y que de todas las cosas de que no pudieron ser justificados[t] por la ley de Moisés[u], por medio de Él, todo aquel que cree es justificado[v](CI). 40 Tengan, pues, cuidado de que no venga sobre ustedes aquello de que se habla en los profetas(CJ):

41 Miren, burladores, maravíllense y perezcan[w];
Porque Yo hago una obra en sus días,
Una obra que ustedes nunca creerían aunque alguien se la describiera(CK)”».

Pablo se dirige a los gentiles

42 Al salir Pablo y Bernabé[x], la gente[y] les rogaba que el siguiente día de reposo(CL) les hablaran de estas cosas[z]. 43 Terminada la reunión de la sinagoga, muchos de los judíos y de los prosélitos[aa](CM) temerosos de Dios(CN) siguieron a Pablo y a Bernabé, quienes, hablándoles, les instaban a perseverar en la gracia de Dios(CO).

44 El siguiente día de reposo(CP) casi toda la ciudad se reunió para oír la palabra del Señor[ab]. 45 Pero cuando los judíos vieron la muchedumbre, se llenaron de celo, y blasfemando, contradecían lo que Pablo decía(CQ).

46 Entonces Pablo y Bernabé hablaron con valor y dijeron: «Era necesario que la palabra de Dios les fuera predicada primeramente a ustedes(CR); pero ya que la rechazan y no se juzgan dignos de la vida eterna, así que ahora nos volvemos a los gentiles(CS). 47 Porque así nos lo ha mandado el Señor:

Te he puesto como luz para los gentiles[ac](CT),
A fin de que lleves[ad] la salvación hasta los confines de la tierra(CU)”».

48 Oyendo esto los gentiles, se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor[ae](CV); y creyeron cuantos estaban ordenados a vida eterna(CW). 49 Y la palabra del Señor(CX) se difundía por toda la región.

50 Pero los judíos instigaron a las mujeres piadosas[af](CY) y distinguidas, y a los hombres más prominentes(CZ) de la ciudad, y provocaron una persecución(DA) contra Pablo y Bernabé, y los expulsaron de su región. 51 Entonces estos sacudieron el polvo de sus pies(DB) contra ellos y se fueron a Iconio(DC). 52 Y los discípulos estaban continuamente llenos de gozo y del Espíritu Santo(DD).

Footnotes

  1. 13:1 I.e. Antipas, hijo de Herodes el Grande.
  2. 13:15 Lit. Varones hermanos y así en los vers. 26 y 38.
  3. 13:17 O exaltó.
  4. 13:18 Algunos mss. antiguos dicen: los llevó en sus brazos como una nodriza.
  5. 13:22 Lit. todas mis voluntades.
  6. 13:23 Lit. ha traído.
  7. 13:24 Lit. del rostro de Su entrada.
  8. 13:26 Algunos mss. dicen: a ustedes.
  9. 13:27 Lit. voces.
  10. 13:28 Lit. fuera destruido.
  11. 13:29 Lit. del madero.
  12. 13:32 O el evangelio.
  13. 13:33 Algunos mss. dicen: a nosotros, sus hijos.
  14. 13:34 O bendiciones.
  15. 13:35 Lit. darás.
  16. 13:35 O devoto, o pío.
  17. 13:36 O servido a su propia generación por el propósito de Dios.
  18. 13:36 I.e. murió.
  19. 13:38 Lit. este.
  20. 13:39 O libertado(s).
  21. 13:39 En el texto griego, estas palabras pertenecen al vers. 38.
  22. 13:39 O libertado(s).
  23. 13:41 Lit. desaparezcan.
  24. 13:42 Lit. Al salir ellos.
  25. 13:42 Lit. ellos.
  26. 13:42 Lit. palabras.
  27. 13:43 I.e. gentiles convertidos al judaísmo.
  28. 13:44 Algunos mss. dicen: de Dios.
  29. 13:47 O las naciones.
  30. 13:47 Lit. seas para.
  31. 13:48 Algunos mss. dicen: de Dios.
  32. 13:50 O religiosas, o devotas.