使徒行传 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
圣灵派巴拿巴和扫罗往外传道
13 在安提阿的教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求、与分封之王希律同养的马念并扫罗。 2 他们侍奉主、禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。” 3 于是禁食、祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。
4 他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去。 5 到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲神的道,也有约翰做他们的帮手。 6 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。 7 这人常和方伯士求·保罗同在。士求·保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。
以吕马抵挡方伯信主因而瞎眼
8 只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是“行法术”的意思)抵挡使徒,要叫方伯不信真道。 9 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他, 10 说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子、众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗? 11 现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。”他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。 12 方伯看见所做的事,很稀奇主的道,就信了。
称呼马可的约翰离开保罗
13 保罗和他的同人从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰就离开他们,回耶路撒冷去。 14 他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。 15 读完了律法和先知的书,管会堂的叫人过去,对他们说:“二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。”
保罗述说以色列古事
16 保罗就站起来,举手说:“以色列人和一切敬畏神的人,请听! 17 这以色列民的神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来。 18 又在旷野容忍[a]他们约有四十年。 19 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。 20 此后给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。 21 后来他们求一个王,神就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗给他们做王四十年。 22 既废了扫罗,就选立大卫做他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’ 23 从这人的后裔中,神已经照着所应许的为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
述说耶稣在世的事
24 “在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。 25 约翰将行尽他的程途,说:‘你们以为我是谁?我不是基督。只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。’ 26 弟兄们,亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏神的人哪,这救世的道是传给我们的。 27 耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。 28 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。 29 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。 30 神却叫他从死里复活。 31 那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。 32 我们也报好信息给你们,就是:那应许祖宗的话, 33 神已经向我们这做儿女的应验,叫耶稣复活了。正如《诗篇》第二篇上记着说:‘你是我的儿子,我今日生你。’ 34 论到神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’ 35 又有一篇上说:‘你必不叫你的圣者见朽坏。’ 36 大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了[b],归到他祖宗那里,已见朽坏。 37 唯独神所复活的,他并未见朽坏。
证明耶稣为救主
38 “所以弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的! 39 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。 40 所以你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。 41 主说:‘你们这轻慢的人,要观看,要惊奇,要灭亡!因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。’”
42 他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。 43 散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在神的恩中。
44 到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听神的道。 45 但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。 46 保罗和巴拿巴放胆说:“神的道先讲给你们原是应当的,只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。 47 因为主曾这样吩咐我们说:‘我已经立你做外邦人的光,叫你施行救恩,直到地极。’” 48 外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道,凡预定得永生的人都信了。 49 于是主的道传遍了那一带地方。
保罗巴拿巴被逐出境
50 但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。 51 二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。 52 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
Footnotes
- 使徒行传 13:18 “容忍”或作“抚养”。
- 使徒行传 13:36 或作:大卫按神的旨意服侍了他那一世的人,就睡了。
Acts 13
New Testament for Everyone
Mission and magic
13 In the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Symeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen from the court of Herod the Tetrarch, and Saul. 2 As they were worshiping the Lord and fasting, the holy spirit said, “Set apart Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” 3 So they fasted and prayed; and then they laid their hands on them and sent them off.
4 So off they went, sent out by the holy spirit, and arrived at Seleucia. From there they set sail to Cyprus, 5 and when they arrived in Salamis they announced God’s word in the Jewish synagogues. John was with them as their assistant. 6 They went through the whole of the island, all the way to Paphos. There they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus. 7 He was with the governor, Sergius Paulus, who was an intelligent man. He called Barnabas and Saul and asked to hear the word of God. 8 The magician Elymas (that is the translation of his name) was opposing them, and doing his best to turn the governor away from the faith. 9 But Saul, also named Paul, looked intently at him, filled with the holy spirit.
10 “You’re full of trickery and every kind of villainy!” he said. “You’re a son of the devil! You’re an enemy of everything that’s right! When are you going to stop twisting the paths that God has made straight? 11 Now see here: the Lord’s hand will be upon you, and you will be blind for a while; you won’t even be able to see the sun!”
At once mist and darkness fell on him, and he went about looking for someone to lead him by the hand. 12 When the governor saw what had happened, he believed, since he was astonished at the teaching of the Lord.
Address in Antioch
13 Paul and his companions set off from Paphos and came to Perga in Pamphylia. John, however, left them and went back to Jerusalem. 14 But they came through from Perga and arrived in Antioch of Pisidia, where they went into the synagogue on the sabbath day and sat down. 15 After the reading of the law and the prophets, the ruler of the synagogue sent word to them.
“My brothers,” he said, “if you have any word of exhortation for the people, let us hear it.”
16 So Paul stood up and motioned with his hand for attention.
“Fellow Israelites,” he said, “and the godfearers among you: listen. 17 The God of this people Israel chose our ancestors, and he raised the people up to greatness during their stay in the land of Egypt. Then he led them out from there with his outstretched hand, 18 and for about forty years he put up with them in the desert. 19 He drove out seven nations from the land of Canaan, and gave them the land as their inheritance 20 for about four hundred and fifty years. After that, he gave them judges, up until Samuel the prophet. 21 After that, they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man from the tribe of Benjamin. He ruled for forty years, 22 and after God had removed him he raised up for them David as king. He is the one to whom God bore witness when he said, ‘I have found David, son of Jesse, a man after my own heart; he will accomplish all my purpose.’
23 “From this man’s offspring, in accordance with his promise, God has produced a savior for Israel: Jesus! 24 Before he appeared, John had announced a baptism of repentance for the whole people of Israel. 25 As John was finishing his course, he said, ‘What do you suppose I am? I am not the one. But look: someone is coming after me, and I am not worthy to untie the sandals on his feet.’ ”
The messianic challenge
26 “My brothers and sisters,” Paul continued, “children of Abraham’s family, and the godfearers among you: it is to us that the word of this salvation has been sent! 27 The people who live in Jerusalem, and their rulers, didn’t recognize him, and they fulfilled the words of the prophets which are read to them every sabbath by condemning him. 28 Even though they found no reason to condemn him to death, they asked Pilate to have him killed. 29 When they had completed everything that had been written about him in prophecy, they took him down from the cross and put him in a tomb. 30 But God raised him from the dead, 31 and he was seen for several days by those who had come with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people.
32 “We are here now to bring you the good news which was promised to our ancestors, 33 that God has fulfilled this promise to us, their children, by raising Jesus. This corresponds, indeed, to what is written in the second Psalm:
You are my son; this day I have begotten you.
34 “That he raised him from the dead, never more to return to corruption, conforms to what was written:
I will give you the holy and faithful mercies of David.
35 “Because, as it says in another place,
You will not hand over your holy one to see corruption.
36 “Now David served his own generation, and in the purposes of God he fell asleep and was gathered to his fathers. He did experience corruption. 37 But the one God raised up did not experience corruption. 38,39 “So let it be known to you, my brothers and sisters, that forgiveness of sins is announced through him.
“Everyone who believes is set right in relation to all the things which the law of Moses could not put right.
40 “Beware, then, lest what the prophets foretold comes true of you:
41 Look out, you scoffers—be amazed, and disappear!
I am doing something in your days, a work which you wouldn’t believe
even if someone were to explain it to you.”
42 As Paul and Barnabas were leaving, they begged them to come back the next sabbath and tell them more about these things. 43 Many of the Jews and devout proselytes followed them once the synagogue was dismissed. They spoke to them some more, and urged them to remain in God’s grace.
A light to the Gentiles
44 On the next sabbath, almost the whole city came together to hear the word of the Lord. 45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with righteous indignation, and spoke blasphemous words against what Paul was saying.
46 Paul and Barnabas grew very bold.
“God’s word had to be spoken to you first,” they declared. “But since you are rejecting it, and judging yourselves unworthy of the life of God’s new age, look! We are turning to the Gentiles! 47 This is what the Lord has commanded, you see:
I have set you for a light to the nations,
so that you can be salvation-bringers to the end of the earth.”
48 When the Gentiles heard this, they were thrilled, and they praised the word of the Lord. All those who were marked out for the life of God’s new age became believers. 49 And the word of the Lord spread through the whole land.
50 But the Jews incited the devout aristocratic women and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district. 51 They, however, shook the dust off their feet and went on to Iconium. 52 The disciples were filled with joy and with the holy spirit.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.