Print Page Options

他们在事奉主和禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴扫罗去做我召他们做的工作。” 于是他们禁食祷告后,给巴拿巴扫罗按手,然后派遣他们走了。

在塞浦路斯传道

他们既蒙圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去,

Read full chapter

一天,他们正在敬拜主、禁食的时候,圣灵对他们说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,好让他们做我呼召他们去做的事。” 于是,他们禁食祷告并把手按在巴拿巴和扫罗身上,然后差遣他们出去。

二人受圣灵差遣,下到西流基,从那里乘船去塞浦路斯。

Read full chapter

一天,他們正在敬拜主、禁食的時候,聖靈對他們說:「要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,好讓他們做我呼召他們去做的事。」 於是,他們禁食禱告並把手按在巴拿巴和掃羅身上,然後差遣他們出去。

二人受聖靈差遣,下到西流基,從那裡乘船去塞浦路斯。

Read full chapter

一天,他们正在侍奉主和禁食 [a]的时候,圣灵对他们说∶“你们指派巴拿巴和扫罗,去做我召唤他们做的工作。”

先知和老师禁食和祷告后,就把手放在巴拿巴和扫罗的身上 [b],然后,派他们出去了。

巴拿巴和扫罗在塞浦路斯

受到圣灵的派遣,巴拿巴和扫罗受圣灵派遣去了西流基,然后又从那儿坐船到了塞浦路斯。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使 徒 行 傳 13:2 禁食: 在祷告和崇拜上帝的一段特殊时间内,不吃任何食物。
  2. 使 徒 行 傳 13:3 身上: 在此表示把上帝的一项特殊任务交给了这些人。

While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,(A) “Set apart for me Barnabas and Saul for the work(B) to which I have called them.”(C) So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them(D) and sent them off.(E)

On Cyprus

The two of them, sent on their way by the Holy Spirit,(F) went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.(G)

Read full chapter