Add parallel Print Page Options

雅各殉道,彼得被囚

12 那时,希律王下手苦害教会中的几个人, 用刀杀了约翰的哥哥雅各。 他见这事博得了犹太人的欢心,就在除酵节期间,再次捉拿彼得。 捉到了,就把他关在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,打算过了逾越节,把他提出来交给民众。 彼得就这样被拘留在监里;但教会却为他迫切地祈求 神。

天使救彼得出监

希律要提他出来的前一夜,彼得被两条锁炼锁住,睡在两个士兵中间,还有卫兵守在门前。 忽然,有主的一位使者出现,牢房里就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,唤醒他,说:“快起来!”他手上的锁炼就脱落了。 天使对他说:“束上带子,穿上鞋!”他就这样作了。天使又说:“披上外衣,跟我走!” 他就出来跟着天使走,但他不知道天使所作的事是真的,还以为是见了异象。 10 他们经过第一、第二两个岗位,来到通往城内的铁门,那门自动给他们开了。他们出来,往前走了一条街,天使立刻离开了他。 11 彼得清醒过来,说:“现在我确实知道,主差他的天使来,救我脱离希律的手和犹太人所期望的一切。” 12 他明白了之后,就到约翰(别名马可)的母亲马利亚家里去;有许多人聚集在那里祷告。 13 彼得敲了大门,有一个名叫罗大的使女,出来应门。 14 她认出是彼得的声音,欢喜到顾不得开门,就跑进去报告,说彼得站在门外。 15 大家说:“你疯了!”她却坚持地说这是真的。他们说:“一定是他的天使。” 16 彼得继续敲门;他们打开了,一见是他,就非常惊讶。 17 彼得作了一个手势,要他们安静,然后对他们述说主怎样领他出监,又说:“你们把这些事告诉雅各和众弟兄。”就离开那里,到别的地方去了。

18 天亮的时候,士兵们非常慌乱,不知彼得出了甚么事。 19 希律搜索他,却找不到,就审问卫兵,下令把他们带出去处死。后来希律离开犹太,到该撒利亚去,住在那里。

希律被 神击打

20 当时希律对推罗和西顿人怀怒在心。这两地的人因为他们的地区都需要从王的领土得到粮食,就先拉拢了王的内侍臣伯拉斯都,然后同心地去见希律,要向他求和。 21 到了定好的日期,希律穿上王服,坐在高台上,向他们演讲。 22 群众大声说:“这是 神的声音,不是人的声音!” 23 他不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。

24  神的道日渐兴旺,越发广传。 25 巴拿巴和扫罗完成了送交捐项的任务,就带著名叫马可的约翰,从耶路撒冷回来。

An Angel Frees Peter from Prison

12 Now about that time [a]Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to harm them. And he (A)had James the brother of John (B)put to death with a sword. And when he saw that it (C)pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. Now [b]it was during (D)the days of Unleavened Bread. When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four [c](E)squads of soldiers to guard him, intending after (F)the Passover to bring him out before the people. So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made fervently by the church to God.

Now on [d]the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, (G)bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison. And behold, (H)an angel of the Lord suddenly (I)appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter’s side and woke him up, saying, “Rise up quickly.” And (J)his chains fell off his hands. And the angel said to him, “Gird yourself and [e]put on your sandals.” And he did so. And he *said to him, “Wrap your garment around yourself and follow me.” And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but was thinking he was seeing (K)a vision. 10 And when they had passed the first and second guard posts, they came to the iron gate that leads into the city, which (L)opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him. 11 When Peter (M)came [f]to himself, he said, “Now truly I know that (N)the Lord has sent His angel and rescued me from the hand of Herod and from all [g]that the Jewish people were expecting.” 12 And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of (O)John who was also called Mark, where many were gathered together and (P)were praying. 13 And when he knocked at the door of the gate, (Q)a servant-girl named Rhoda came to answer. 14 And when she recognized Peter’s voice, (R)because of her joy she did not open the gate. But she ran in and reported that Peter was standing in front of the gate. 15 And they said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting that it was so. They kept saying, “It is (S)his angel.” 16 But Peter continued knocking, and when they opened the door, they saw him and were astounded. 17 But (T)motioning to them with his hand to be silent, he recounted to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, “Report these things to (U)James and (V)the brothers.” Then he left and went to another place.

18 Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what [h]had become of Peter. 19 And when Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they (W)be led away to execution. Then he went down from Judea to (X)Caesarea and was spending time there.

The Death of Herod

20 Now he was very angry with the people of (Y)Tyre and Sidon; and with one accord they came to him, and having won over Blastus the king’s chamberlain, they were asking for peace, because (Z)their country was fed by the king’s country. 21 And on an appointed day Herod, having put on his royal apparel and sitting on the judgment seat, began delivering an address to them. 22 And the assembly kept crying out, “The voice of a god and not of a man!” 23 And immediately (AA)an angel of the [i]Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.

24 But (AB)the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.

25 And (AC)Barnabas and (AD)Saul [j]returned [k]to Jerusalem, (AE)fulfilling their ministry, taking along with them (AF)John, who was also called Mark.

Footnotes

  1. Acts 12:1 Herod Agrippa I
  2. Acts 12:3 Lit they were the days
  3. Acts 12:4 Lit quaternions; a quaternion was composed of four soldiers
  4. Acts 12:6 Lit that night
  5. Acts 12:8 Lit bind
  6. Acts 12:11 Lit in himself
  7. Acts 12:11 Lit the expectation of the people of the Jews
  8. Acts 12:18 Lit therefore had become
  9. Acts 12:23 In OT, Yahweh, cf. 2 Kin 1:3
  10. Acts 12:25 Or returned, fulfilling their ministry in Jerusalem
  11. Acts 12:25 Later mss from

Pedro escapa milagrosamente de la cárcel

12 En ese tiempo el rey Herodes hizo arrestar a algunos de la iglesia con el fin de maltratarlos. A Jacobo, hermano de Juan, lo mandó matar a espada. Al ver que esto agradaba a los judíos, procedió a prender también a Pedro. Esto sucedió durante la fiesta de los Panes sin levadura. Después de arrestarlo, lo metió en la cárcel y lo puso bajo la vigilancia de cuatro grupos de cuatro soldados cada uno. Tenía la intención de hacerlo comparecer en juicio público después de la Pascua. Pero, mientras mantenían a Pedro en la cárcel, la iglesia oraba constante y fervientemente a Dios por él.

La misma noche en que Herodes estaba a punto de sacar a Pedro para someterlo a juicio, este dormía entre dos soldados, sujeto con dos cadenas. Unos guardias vigilaban la entrada de la cárcel. De repente apareció un ángel del Señor y una luz resplandeció en la celda. Despertó a Pedro con unas palmadas en el costado y le dijo: «¡Date prisa, levántate!» Las cadenas cayeron de las manos de Pedro. Le dijo además el ángel: «Vístete y cálzate las sandalias». Así lo hizo, y el ángel añadió: «Échate la capa encima y sígueme».

Pedro salió tras él, pero no sabía si realmente estaba sucediendo lo que el ángel hacía, pues le parecía que se trataba de una visión. 10 Pasaron por la primera y la segunda guardia, y llegaron al portón de hierro que daba a la ciudad. El portón se abrió por sí solo, y salieron. Tras caminar un trecho, sin más, el ángel lo dejó solo.

11 Entonces Pedro volvió en sí y se dijo: «Ahora estoy completamente seguro de que el Señor ha enviado a su ángel para librarme del poder de Herodes y de todo lo que el pueblo judío esperaba».

12 Consciente de lo sucedido, fue a casa de María, la madre de Juan, apodado Marcos, donde muchas personas estaban reunidas orando. 13 Llamó a la puerta de la calle, y salió a responder una criada llamada Rode. 14 Al reconocer la voz de Pedro, se puso tan contenta que volvió corriendo sin abrir.

―¡Pedro está a la puerta! —exclamó.

15 ―¡Estás loca! —le dijeron.

Ella insistía en que así era, pero los otros decían:

―Debe de ser su ángel.

16 Entre tanto, Pedro seguía llamando. Cuando abrieron la puerta y lo vieron, se quedaron pasmados. 17 Con la mano, Pedro les hizo señas de que se callaran, y les contó cómo el Señor lo había sacado de la cárcel.

―Contadle esto a Jacobo y a los hermanos —les dijo.

Luego salió y se fue a otro lugar.

18 Al amanecer se produjo un gran alboroto entre los soldados respecto al paradero de Pedro. 19 Herodes hizo averiguaciones, pero, al no encontrarlo, tomó declaración a los guardias y mandó matarlos. Después viajó de Judea a Cesarea y se quedó allí.

Muerte de Herodes

20 Herodes estaba furioso con los de Tiro y de Sidón, pero ellos se pusieron de acuerdo y se presentaron ante él. Habiéndose ganado el favor de Blasto, mayordomo del rey, pidieron paz, porque su región dependía del país del rey para obtener sus provisiones.

21 El día señalado, Herodes, ataviado con su ropaje real y sentado en su trono, le dirigió un discurso al pueblo. 22 La gente gritaba: «¡Voz de un dios, no de hombre!» 23 Al instante un ángel del Señor lo hirió, porque no le había dado la gloria a Dios; y Herodes murió comido de gusanos.

24 Pero la palabra de Dios seguía extendiéndose y difundiéndose.

25 Cuando Bernabé y Saulo cumplieron su servicio, regresaron de[a] Jerusalén llevando con ellos a Juan, llamado también Marcos.

Footnotes

  1. 12:25 regresaron de. Var. regresaron a.