使徒行传 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
希律王的暴行
12 那时,希律王下手残害教会的一些人, 2 杀了约翰的哥哥雅各。 3 他见这样做能取悦犹太人,便又在除酵节期间拘捕了彼得, 4 把他关在监里,由四班卫兵,每班四人轮流看守,想等逾越节[a]过后当众惩办他。 5 彼得被囚期间,教会都迫切地为他向上帝祷告。
彼得神奇出狱
6 在被希律提审前一夜,彼得被两条铁链锁着睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。 7 忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,监牢内一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,说:“赶快起来!”铁链就从他手上脱落下来。 8 天使对他说:“束上腰带,穿好鞋子。”彼得一一照办。天使又说:“披上外衣,跟我来!” 9 他跟着天使走出牢房,不知道这一切都是真的,还以为自己看到了异象。 10 他们一路穿过第一道和第二道守卫,来到通往城里的铁门,那门竟自动打开了。他们就出来,走过一条街之后,天使便离开了彼得。
11 彼得这才如梦初醒,说:“现在我确定,主派了天使来救我脱离希律的魔掌,不让犹太人的期望得逞。” 12 他清醒后,便到约翰·马可的母亲玛丽亚家,很多人正聚集在那里祷告。
13 彼得在外面敲门,有一个叫罗大的婢女出来应门。 14 她听出是彼得的声音,喜出望外,竟然没有开门就跑进去告诉大家:“彼得在门外!” 15 他们说:“你一定疯了。”她坚持说:“是真的!”他们就说:“是他的天使吧!”
16 彼得不住地敲门。他们开门看见他,都大吃一惊! 17 彼得摆手示意他们安静,然后把主怎样领他出狱的经过告诉大家,又说:“把这事告诉雅各和其他弟兄姊妹。”交待完了,他便离开那里,往其他地方去了。
18 天亮后,监狱的守卫发现彼得不见了,顿时一片骚动。 19 希律派人四处搜捕,一无所获,于是亲自审问看守彼得的卫兵,下令处决他们。后来希律离开犹太,下到凯撒利亚,并住在那里。
希律的下场
20 希律对泰尔和西顿的人非常恼火。于是,他们联合起来去见他,先取得宫廷总管伯拉斯都的支持,然后向他求和,因为他们两地需要从他的辖区获得粮食。
21 到了约定的日子,希律穿上王袍,坐在宝座上向众人致词。 22 致词完毕,众人齐声高呼:“这是神明在说话,不是凡人在说话!” 23 希律没有把荣耀归给上帝,主的天使立刻惩罚他,他当场被虫子咬死了。
24 上帝的道日见兴旺,越传越广。
25 巴拿巴和扫罗把款项送到以后,就带着约翰·马可从耶路撒冷回去。
Acts 12
Lexham English Bible
Herod Kills James and Imprisons Peter
12 Now at that time, Herod the king laid hands on some of those from the church to harm them.[a] 2 So he executed James the brother of John with a sword. 3 And when he[b] saw that it was pleasing to the Jews, he proceeded to arrest Peter also. (Now this was during the feast[c] of Unleavened Bread.) 4 After he[d] had arrested him,[e] he also put him[f] in prison, handing him[g] over to four squads of soldiers to guard him, intending to bring him out for public trial[h] after the Passover. 5 Thus Peter was kept in the prison, but prayer was fervently being made to God by the church for him.
Peter Rescued by an Angel
6 Now when Herod was about to bring him out, on that very night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door were watching the prison. 7 And behold, an angel of the Lord stood near him,[i] and a light shone in the prison cell. And striking Peter’s side, he woke him up, saying, “Get up quickly!”[j] And his chains fell off of his[k] hands. 8 And the angel said to him, “Gird yourself and put on your sandals!” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me!” 9 And he went out and[l] was following him.[m] And he did not know that what was being done by the angel was real, but was thinking he was seeing a vision. 10 And after they[n] had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads to the city, which opened for them by itself, and they went out and[o] went forward along one narrow street, and at once the angel departed from him.
11 And when[p] Peter came to himself, he said, “Now I know truly that the Lord has sent out his angel and rescued me from the hand of Herod and all that the Jewish people expected!”[q] 12 And when he[r] realized this,[s] he went to the house of Mary, the mother of John (who is also called Mark), where many people were gathered together and were praying. 13 And when[t] he knocked at the door of the gateway, a female slave named[u] Rhoda came up to answer. 14 And recognizing Peter’s voice, because of her[v] joy she did not open the gate, but ran in and[w] announced that Peter was standing at the gate. 15 But they said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting[x] it was so. And they kept saying,[y] “It is his angel!” 16 But Peter was continuing to knock, and when they[z] opened the door[aa] they saw him and were astonished. 17 But motioning to them with his[ab] hand to be silent, he related to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Report these things to James and to the brothers,” and he departed and[ac] went to another place.
18 Now when[ad] day came, there was not a little commotion among the soldiers as to what then had become of Peter. 19 And when[ae] Herod had searched for him and did not find him,[af] he questioned the guards and[ag] ordered that they be led away to execution. And he came down from Judea to Caesarea and[ah] stayed there.
Herod’s Gruesome Death
20 Now he was very angry with the Tyrians and Sidonians. So they came to him with one purpose, and after[ai] persuading Blastus, the king’s chamberlain,[aj] they asked for peace, because their country was supported with food from the king’s country. 21 So on an appointed day Herod, after[ak] putting on royal clothing and sitting down on the judgment seat, began to deliver a public address to them. 22 But the people began to call out loudly,[al] “The voice of a god and not of a man!” 23 And immediately an angel of the Lord struck him down because[am] he did not give the glory to God. And he was eaten by worms and[an] died. 24 But the word of God kept on increasing[ao] and multiplying.
25 So Barnabas and Saul returned to[ap] Jerusalem when they[aq] had completed their[ar] service, having taken along with them[as] John (who is also called Mark).
Footnotes
- Acts 12:1 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 12:3 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Acts 12:3 Literally “now these were the days”
- Acts 12:4 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had arrested”) which is understood as temporal
- Acts 12:4 Literally “whom”
- Acts 12:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 12:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 12:4 Literally “to the people”
- Acts 12:7 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 12:7 Literally “with quickness”
- Acts 12:7 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 12:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
- Acts 12:9 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 12:10 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had passed”) which is understood as temporal
- Acts 12:10 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
- Acts 12:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
- Acts 12:11 Literally “the expectation of the people of the Jews”
- Acts 12:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“realized”) which is understood as temporal
- Acts 12:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 12:13 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“knocked”)
- Acts 12:13 Literally “by name”
- Acts 12:14 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 12:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“ran in”) has been translated as a finite verb
- Acts 12:15 This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept insisting”)
- Acts 12:15 *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept saying”)
- Acts 12:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“opened”) which is understood as temporal
- Acts 12:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 12:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 12:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
- Acts 12:18 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
- Acts 12:19 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had searched for”) which is understood as temporal
- Acts 12:19 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 12:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“questioned”) has been translated as a finite verb
- Acts 12:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb
- Acts 12:20 Here “after” is supplied as a component of the participle (“persuading”) which is understood as temporal
- Acts 12:20 Literally “the one over the bedroom of the king”
- Acts 12:21 Here “after” is supplied as a component of the participle (“putting on”) which is understood as temporal
- Acts 12:22 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to call out loudly”)
- Acts 12:23 Literally “in return for which”
- Acts 12:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“was”) has been translated as a finite verb
- Acts 12:24 This imperfect verb has been translated as customary (“kept on increasing”)
- Acts 12:25 Some manuscripts read “from”
- Acts 12:25 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had completed”) which is understood as temporal
- Acts 12:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 12:25 Here the direct object is supplied from context in the English translation
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software