使徒行傳 12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
希律王的暴行
12 那時,希律王下手殘害教會的一些人, 2 殺了約翰的哥哥雅各。 3 他見這樣做能取悅猶太人,便又在除酵節期間拘捕了彼得, 4 把他關在監裡,由四班衛兵,每班四人輪流看守,想等逾越節[a]過後當眾懲辦他。 5 彼得被囚期間,教會都迫切地為他向上帝禱告。
彼得神奇出獄
6 在被希律提審前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖著睡在兩個衛兵中間,門外警衛森嚴。 7 忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,監牢內一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,說:「趕快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。 8 天使對他說:「束上腰帶,穿好鞋子。」彼得一一照辦。天使又說:「披上外衣,跟我來!」 9 他跟著天使走出牢房,不知道這一切都是真的,還以為自己看到了異象。 10 他們一路穿過第一道和第二道守衛,來到通往城裡的鐵門,那門竟自動打開了。他們就出來,走過一條街之後,天使便離開了彼得。
11 彼得這才如夢初醒,說:「現在我確定,主派了天使來救我脫離希律的魔掌,不讓猶太人的期望得逞。」 12 他清醒後,便到約翰·馬可的母親瑪麗亞家,很多人正聚集在那裡禱告。
13 彼得在外面敲門,有一個叫羅大的婢女出來應門。 14 她聽出是彼得的聲音,喜出望外,竟然沒有開門就跑進去告訴大家:「彼得在門外!」 15 他們說:「你一定瘋了。」她堅持說:「是真的!」他們就說:「是他的天使吧!」
16 彼得不住地敲門。他們開門看見他,都大吃一驚! 17 彼得擺手示意他們安靜,然後把主怎樣領他出獄的經過告訴大家,又說:「把這事告訴雅各和其他弟兄姊妹。」交待完了,他便離開那裡,往其他地方去了。
18 天亮後,監獄的守衛發現彼得不見了,頓時一片騷動。 19 希律派人四處搜捕,一無所獲,於是親自審問看守彼得的衛兵,下令處決他們。後來希律離開猶太,下到凱撒利亞,並住在那裡。
希律的下場
20 希律對泰爾和西頓的人非常惱火。於是,他們聯合起來去見他,先取得宮廷總管伯拉斯都的支持,然後向他求和,因為他們兩地需要從他的轄區獲得糧食。
21 到了約定的日子,希律穿上王袍,坐在寶座上向眾人致詞。 22 致詞完畢,眾人齊聲高呼:「這是神明在說話,不是凡人在說話!」 23 希律沒有把榮耀歸給上帝,主的天使立刻懲罰他,他當場被蟲子咬死了。
24 上帝的道日見興旺,越傳越廣。
25 巴拿巴和掃羅把款項送到以後,就帶著約翰·馬可從耶路撒冷回去。
Acts 12
Christian Standard Bible Anglicised
James Martyred and Peter Jailed
12 About that time King Herod violently attacked some who belonged to the church, 2 and he executed James,(A) John’s brother, with the sword. 3 When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too, during the Festival of Unleavened Bread.(B) 4 After the arrest, he put him in prison and assigned four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover. 5 So Peter was kept in prison, but the church was praying fervently to God for him.
Peter Rescued
6 When Herod was about to bring him out for trial, that very night Peter, bound with two chains, was sleeping between two soldiers, while the sentries in front of the door guarded the prison. 7 Suddenly an angel of the Lord(C) appeared, and a light shone in the cell. Striking Peter on the side, he woke him up and said, ‘Quick, get up! ’ And the chains fell off his wrists.(D) 8 ‘Get dressed,’ the angel told him, ‘and put on your sandals.’ And he did. ‘Wrap your cloak round you,’ he told him, ‘and follow me.’ 9 So he went out and followed, and he did not know that what the angel did was really happening, but he thought he was seeing a vision.(E) 10 After they passed the first and second guards, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went outside and passed one street, and suddenly the angel left him.(F)
11 When Peter came to himself, he said, ‘Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s grasp and from all that the Jewish people expected.’(G) 12 As soon as he realised this, he went to the house of Mary, the mother of John who was called Mark,(H) where many had assembled and were praying. 13 He knocked at the door of the outer gate, and a servant named Rhoda came to answer. 14 She recognised Peter’s voice, and because of her joy, she did not open the gate but ran in and announced that Peter was standing at the outer gate.
15 ‘You’re out of your mind! ’ they told her. But she kept insisting that it was true, and they said, ‘It’s his angel.’(I) 16 Peter, however, kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were amazed.
17 Motioning to them with his hand(J) to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. ‘Tell these things to James(K) and the brothers,’ he said, and he left and went to another place.
18 At daylight, there was a great commotion among the soldiers as to what had become of Peter. 19 After Herod had searched and did not find him, he interrogated the guards and ordered their execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.(L)
Herod’s Death
20 Herod had been very angry with the people of Tyre and Sidon. Together they presented themselves before him. After winning over Blastus, who was in charge of the king’s bedroom, they asked for peace, because their country was supplied with food from the king’s country.(M) 21 On an appointed day, dressed in royal robes and seated on the throne, Herod delivered a speech to them. 22 The assembled people began to shout, ‘It’s the voice of a god and not of a man! ’ 23 At once an angel of the Lord(N) struck him because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died.(O)
24 But the word of God spread and multiplied.(P) 25 After they had completed their relief mission, Barnabas and Saul returned to[a] Jerusalem, taking along John who was called Mark.(Q)
Footnotes
- 12:25 Other mss read from
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.