使徒行传 11:20-22
Chinese Standard Bible (Simplified)
20 但其中有一些塞浦路斯人和古利奈人,来到安提阿,也向希腊人讲道,传主耶稣的福音。 21 主的手与他们同在,有许许多多的人就相信、归向了主。 22 这消息传到在耶路撒冷的教会[a],他们就派巴拿巴到安提阿去。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 11:22 教会——原文直译“教会耳中”。
使徒行传 11:20-22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
20 不过,有些塞浦路斯和古利奈的信徒到了安提阿之后,也向希腊人传讲主耶稣的福音。 21 上帝的能力伴随着他们,有许多人信了主。
22 耶路撒冷教会的人听到这消息后,就派巴拿巴去安提阿。
Read full chapter
使 徒 行 傳 11:20-22
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
20 这些信徒中的一些人是塞浦路斯人和古利奈人。他们到安提阿后,也开始向非犹太人传教,告诉他们关于主耶稣的福音。 21 主的力量与他们同在。很多人相信了他们,归顺了主。
22 这个消息传到了耶路撒冷的教会,他们便派巴拿巴到安提阿去了。
Read full chapter
使徒行傳 11:20-22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
20 不過,有些塞浦路斯和古利奈的信徒到了安提阿之後,也向希臘人傳講主耶穌的福音。 21 上帝的能力伴隨著他們,有許多人信了主。
22 耶路撒冷教會的人聽到這消息後,就派巴拿巴去安提阿。
Read full chapter
Acts 11:20-22
New International Version
20 Some of them, however, men from Cyprus(A) and Cyrene,(B) went to Antioch(C) and began to speak to Greeks also, telling them the good news(D) about the Lord Jesus. 21 The Lord’s hand was with them,(E) and a great number of people believed and turned to the Lord.(F)
22 News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas(G) to Antioch.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.