使徒行传 11:20-22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
20 不过,有些塞浦路斯和古利奈的信徒到了安提阿之后,也向希腊人传讲主耶稣的福音。 21 上帝的能力伴随着他们,有许多人信了主。
22 耶路撒冷教会的人听到这消息后,就派巴拿巴去安提阿。
Read full chapter
使徒行传 11:20-22
Chinese New Version (Simplified)
20 但其中有些塞浦路斯人和古利奈人,来到安提阿,也对希腊人传讲主耶稣。 21 主的手与他们同在,信而归主的人就多起来。 22 这事传到耶路撒冷教会的耳中,他们就派巴拿巴到安提阿去。
Read full chapter
Acts 11:20-22
New International Version
20 Some of them, however, men from Cyprus(A) and Cyrene,(B) went to Antioch(C) and began to speak to Greeks also, telling them the good news(D) about the Lord Jesus. 21 The Lord’s hand was with them,(E) and a great number of people believed and turned to the Lord.(F)
22 News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas(G) to Antioch.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.