Add parallel Print Page Options

18 众人听见这些话,就默然无声,把荣耀归给 神,说:“这样看来, 神也把悔改的心赐给外族人,使他们得生命。”

安提阿的教会

19 那些因司提反事件遭受苦难而四散的门徒,一直走到腓尼基、塞浦路斯、安提阿;他们不对别人传讲,只对犹太人传讲。 20 但其中有些塞浦路斯人和古利奈人,来到安提阿,也对希腊人传讲主耶稣。

Read full chapter

18 When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.”(A)

The Church in Antioch

19 Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed(B) traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch,(C) spreading the word only among Jews. 20 Some of them, however, men from Cyprus(D) and Cyrene,(E) went to Antioch(F) and began to speak to Greeks also, telling them the good news(G) about the Lord Jesus.

Read full chapter

18 When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

19 Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.

20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.

Read full chapter

18 When they heard these things they fell silent. And they (A)glorified God, saying, (B)“Then to the Gentiles also God has (C)granted (D)repentance that leads to life.”

The Church in Antioch

19 (E)Now those who were scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except Jews. 20 But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Hellenists[a] also, (F)preaching the Lord Jesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 11:20 Or Greeks (that is, Greek-speaking non-Jews)