使徒行传 11:15-17
Chinese Standard Bible (Simplified)
15 我一开始讲话,圣灵就降临在他们身上,就像当初降临在我们身上一样。 16 我就想起了主如此说的话,‘约翰用水[a]施洗[b],但你们将要受圣灵的洗。’ 17 因此,神如果给了他们这相同的恩赐,就像在我们信靠主耶稣基督的时候也给了我们一样,那么,我是谁呢?难道能拦阻神吗?”
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 11:16 用水——或译作“在水里”。
- 使徒行传 11:16 施洗——或译作“施浸”。
Acts 11:15-17
New International Version
15 “As I began to speak, the Holy Spirit came on(A) them as he had come on us at the beginning.(B) 16 Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with[a] water,(C) but you will be baptized with[b] the Holy Spirit.’(D) 17 So if God gave them the same gift(E) he gave us(F) who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”
Footnotes
- Acts 11:16 Or in
- Acts 11:16 Or in
Acts 11:15-17
New King James Version
15 And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, (A)as upon us at the beginning. 16 Then I remembered the word of the Lord, how He said, (B)‘John indeed baptized with water, but (C)you shall be baptized with the Holy Spirit.’ 17 (D)If therefore God gave them the same gift as He gave us when we believed on the Lord Jesus Christ, (E)who was I that I could withstand God?”
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.