使徒行传 10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
哥尼流蒙主指示
10 在恺撒利亚有一个人名叫哥尼流,是“意大利营”的百夫长。 2 他是个虔诚人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常祷告神。 3 有一天,约在申初,他在异象中明明看见神的一个使者进去,到他那里,说:“哥尼流!” 4 哥尼流定睛看他,惊怕说:“主啊,什么事呢?”天使说:“你的祷告和你的周济达到神面前,已蒙记念了。 5 现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 6 他住在海边一个硝皮匠西门的家里,房子在海边上。” 7 向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人和常伺候他的一个虔诚兵来, 8 把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。
彼得见异象
9 第二天,他们行路将近那城,彼得约在午正上房顶去祷告。 10 觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外, 11 看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,缒在地上, 12 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。 13 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃!” 14 彼得却说:“主啊,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。” 15 第二次有声音向他说:“神所洁净的,你不可当做俗物。” 16 这样一连三次,那物随即收回天上去了。
哥尼流所差的人来寻彼得
17 彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思,哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外, 18 喊着问:“有称呼彼得的西门住在这里没有?” 19 彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。 20 起来,下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。” 21 于是彼得下去见那些人,说:“我就是你们所找的人。你们来是为什么缘故?” 22 他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太通国所称赞。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。” 23 彼得就请他们进去,住了一宿。
彼得往哥尼流家传道
次日起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去。 24 又次日,他们进入恺撒利亚。哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。 25 彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。 26 彼得却拉他,说:“你起来,我也是人。” 27 彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集, 28 就对他们说:“你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论什么人都不可看做俗而不洁净的。 29 所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢?” 30 哥尼流说:“前四天这个时候,我在家中守着申初的祷告,忽然有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前, 31 说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济达到神面前已蒙记念了。 32 你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。’ 33 所以我立时打发人去请你。你来了很好!现今我们都在神面前,要听主所吩咐你的一切话。”
彼得宣传耶稣
34 彼得就开口说:“我真看出神是不偏待人, 35 原来各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。 36 神借着耶稣基督——他是万有的主——传和平的福音,将这道赐给以色列人。 37 这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。 38 神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。 39 他在犹太人之地并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了! 40 第三日,神叫他复活,显现出来, 41 不是显现给众人看,乃是显现给神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后和他同吃同喝的人。 42 他吩咐我们传道给众人,证明他是神所立定的,要做审判活人、死人的主。 43 众先知也为他作见证说:‘凡信他的人,必因他的名得蒙赦罪。’”
圣灵降在众人身上
44 彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。 45 那些奉割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都稀奇, 46 因听见他们说方言,称赞神为大。 47 于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?” 48 就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。
Acts 10
Douay-Rheims 1899 American Edition
10 And there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, a centurion of that which is called the Italian band;
2 A religious man, and fearing God with all his house, giving much alms to the people, and always praying to God.
3 This man saw in a vision manifestly, about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him: Cornelius.
4 And he, beholding him, being seized with fear, said: What is it, Lord? And he said to him: Thy prayers and thy alms are ascended for a memorial in the sight of God.
5 And now send men to Joppe, and call hither one Simon, who is surnamed Peter:
6 He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. He will tell thee what thou must do.
7 And when the angel who spoke to him was departed, he called two of his household servants, and a soldier who feared the Lord, of them that were under him.
8 To whom when he had related all, he sent them to Joppe.
9 And on the next day, whilst they were going on their journey, and drawing nigh to the city, Peter went up to the higher parts of the house to pray, about the sixth hour.
10 And being hungry, he was desirous to taste somewhat. And as they were preparing, there came upon him an ecstasy of mind.
11 And he saw the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great linen sheet let down by the four corners from heaven to the earth:
12 Wherein were all manner of fourfooted beasts, and creeping things of the earth, and fowls of the air.
13 And there came a voice to him: Arise, Peter; kill and eat.
14 But Peter said: Far be it from me; for I never did eat any thing that is common and unclean.
15 And the voice spoke to him again the second time: That which God hath cleansed, do not thou call common.
16 And this was done thrice; and presently the vessel was taken up into heaven.
17 Now, whilst Peter was doubting within himself, what the vision that he had seen should mean, behold the men who were sent from Cornelius, inquiring for Simon's house, stood at the gate.
18 And when they had called, they asked, if Simon, who is surnamed Peter, were lodged there.
19 And as Peter was thinking of the vision, the Spirit said to him: Behold three men seek thee.
20 Arise, therefore, get thee down and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
21 Then Peter, going down to the men, said: Behold, I am he whom you seek; what is the cause for which you are come?
22 Who said: Cornelius, a centurion, a just man, and one that feareth God, and having good testimony from all the nation of the Jews, received an answer of an holy angel, to send for thee into his house, and to hear words of thee.
23 Then bringing them in, he lodged them. And the day following he arose, and went with them: and some of the brethren from Joppe accompanied him.
24 And the morrow after, he entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, having called together his kinsmen and special friends.
25 And it came to pass, that when Peter was come in, Cornelius came to meet him, and falling at his feet adored.
26 But Peter lifted him up, saying: Arise, I myself also am a man.
27 And talking with him, he went in, and found many that were come together.
28 And he said to them: You know how abominable it is for a man that is a Jew, to keep company or to come unto one of another nation: but God hath shewed to me, to call no man common or unclean.
29 For which cause, making no doubt, I came when I was sent for. I ask, therefore, for what cause you have sent for me?
30 And Cornelius said: Four days ago, unto this hour, I was praying in my house, at the ninth hour, and behold a man stood before me in white apparel, and said:
31 Cornelius, thy prayer is heard, and thy alms are had in remembrance in the sight of God.
32 Send therefore to Joppe, and call hither Simon, who is surnamed Peter: he lodgeth in the house of Simon a tanner, by the sea side.
33 Immediately therefore I sent to thee: and thou hast done well in coming. Now therefore all we are present in thy sight, to hear all things whatsoever are commanded thee by the Lord.
34 And Peter opening his mouth, said: In very deed I perceive, that God is not a respecter of persons.
35 But in every nation, he that feareth him, and worketh justice, is acceptable to him.
36 God sent the word to the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all.)
37 You know the word which hath been published through all Judea: for it began from Galilee, after the baptism which John preached,
38 Jesus of Nazareth: how God anointed him with the Holy Ghost, and with power, who went about doing good, and healing all that were oppressed by the devil, for God was with him.
39 And we are witnesses of all things that he did in the land of the Jews and in Jerusalem, whom they killed, hanging him upon a tree.
40 Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
41 Not to all the people, but to witnesses preordained by God, even to us, who did eat and drink with him after he arose again from the dead;
42 And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he who was appointed by God, to be judge of the living and of the dead.
43 To him all the prophets give testimony, that by his name all receive remission of sins, who believe in him.
44 While Peter was yet speaking these words, the Holy Ghost fell on all them that heard the word.
45 And the faithful of the circumcision, who came with Peter, were astonished, for that the grace of the Holy Ghost was poured out upon the Gentiles also.
46 For they heard them speaking with tongues, and magnifying God.
47 Then Peter answered: Can any man forbid water, that these should not be baptized, who have received the Holy Ghost, as well as we?
48 And he commanded them to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ. Then they desired him to tarry with them some days.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)