哥尼流邀请彼得

10 在凯撒利亚有一位隶属意大利营的百夫长名叫哥尼流。 他和全家都是虔诚敬畏上帝的人,他慷慨周济穷人,常常祷告。 一天,大约下午三点,他在异象中清楚地看见一位上帝的天使进来呼唤他:“哥尼流!”

哥尼流惊恐地注视着他,问:“主啊,什么事?”

天使回答说:“你的祷告和周济穷人的善行已经在上帝面前蒙悦纳。 如今你要派人去约帕,请一个叫西门·彼得的人来。 他住在一个叫西门的皮革匠家里,房子在海边。”

向他说话的天使离开后,哥尼流叫来两个家仆和自己的一个敬虔侍卫, 把刚才的事告诉他们,然后差他们去约帕。

彼得见异象

第二天中午,他们快要到达约帕时,彼得上屋顶去祷告。 10 他觉得肚子饿了,想吃东西。那家人正在预备午饭的时候,彼得进入异象, 11 看见天开了,有一样东西好像一大块布,四角吊着降到地上, 12 里面有各种天上的飞禽、地上的爬虫和四足的走兽。 13 然后有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”

14 彼得却说:“主啊!这可不行!我从未吃过任何污秽不洁之物。”

15 那声音又一次对他说:“上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。” 16 这样一连三次之后,那块布就被收回天上去了。

17 彼得不知所措,正在猜测这异象到底是什么意思,哥尼流的仆人们刚好找来了, 18 正站在门口大声问西门·彼得是否住在这里。

19 彼得还在苦苦思索的时候,圣灵又对他说:“彼得,外面有三个人来找你, 20 快下楼跟他们去,不必多虑,他们是我差来的。” 21 彼得就下去见他们,说:“我就是你们要找的人,有什么事?”

22 他们说:“哥尼流百夫长是个又正直又敬畏上帝的人,连犹太人都称赞他。上帝的天使指示他请你到他家里去,好听你的指教。”

23 彼得就留他们住了一夜。第二天,彼得和他们以及几个约帕的弟兄一同出发了。 24 又过了一天,他们到达凯撒利亚。哥尼流已经请来亲朋好友,在等候他们。 25 他一看见彼得,就迎上去俯伏在他脚前拜他。 26 彼得连忙把他扶起来,说:“快起来,我只不过是人。”

27 彼得和他边走边谈,进屋后,见聚集了许多人, 28 就对他们说:“你们都知道,按照犹太人的传统,我们不可以和外族人来往。但上帝已经指示我不可把任何人视为污秽不洁。 29 所以,我受到邀请后,毫不犹豫地来了。请问你们为什么请我来?”

30 哥尼流说:“四天前,大约也是下午三点这个时候,我在家里祷告,忽然有一个身穿明亮衣服的人站在我面前, 31 说,‘哥尼流,上帝已经垂听了你的祷告,也悦纳你周济穷人的善行。 32 你派人去约帕把那位叫西门·彼得的人请来,他住在海边一个叫西门的皮革匠家。’ 33 于是我立刻派人去请你。你能来,真是荣幸,现在我们都在上帝面前,想聆听主吩咐你传给我们的话。”

福音临到外族人

34 彼得说:“现在我深深地明白,上帝不偏待人。 35 无论哪一个民族,只要敬畏祂,秉公行义,都会蒙祂接纳。 36 上帝借着万物的主宰——耶稣基督把平安的福音传给以色列人。 37 你们都知道,自从约翰宣讲洗礼以来,从加利利开始,整个犹太地区发生了什么事。 38 你们也知道,拿撒勒人耶稣是上帝用圣灵和大能膏立的。祂周游四方,广行善事,医好被魔鬼压制的人,因为上帝与祂同在。 39 我们亲眼目睹了耶稣在犹太全境和耶路撒冷所做的一切。可是,世人却把祂钉死在十字架上。 40 但第三天,上帝使祂从死里复活,并且向人显现, 41 不是向所有的人显现,而是向被上帝预先拣选为祂做见证的人显现,就是我们这些在祂复活以后与祂一同吃喝过的人。 42 祂命令我们向世人传道,见证祂就是上帝指派来审判活人和死人的那位。 43 所有先知也都为祂做见证说,‘谁信祂,谁的罪就能借着祂的名得到赦免。’”

44 彼得还在说话的时候,圣灵就降临在每一个听道的人身上。 45 跟彼得一起来的那些严守割礼的信徒,看见圣灵的恩赐也浇灌到外族人身上,都很惊奇。 46 因为他们听见这些人又说方言又赞美上帝。于是彼得说: 47 “既然这些人已经和我们一样领受了圣灵,谁能阻止他们接受洗礼呢?” 48 彼得吩咐他们奉耶稣基督的名受洗。之后,他们又请彼得住了几天。

ペテロとコルネリウス

10 港湾こうわん都市カイザリヤには、ローマ軍にあるイタリヤ連合隊の隊長と呼ばれていたコルネリウスという男がいた。 彼と彼の家に住む人たちは全員、本当の神をたたえる者たちだった。彼は貧しいユダヤ人たちを助けるために自分のお金の多くを分け与え、神へ祈ることを忘れなかった。 ある日の午後3時ごろ・・・コルネリウスはビジョンを見た。自分のもとにやってくる神からの天使が明確に見え、話しかけてきたのだ。「コルネリウス!」

恐れながらも天使を見て、コルネリウスは言った。「な、何が欲しいのですか?」

天使は彼に言った。「あなたの祈りと貧しい人々への贈り物は、神を喜ばせるささげ物として上がってきたのです。 何人かの男性をヨッパの町につかわし、ペテロと呼ばれるシモンという男をあなたの元に連れてきなさい。 彼は海辺に住むかわ職人・シモンという名前の男のところに滞在している」 すると、コルネリウスに語りかけた天使は去っていった。その後、コルネリウスは、すぐに2人の家来けらいと彼の兵士を1人呼んだ。この兵士は、神を信じる者で、彼の側近の1人だった。 コルネリウスは3人の男たちに全てを説明し、港町ヨッパへ送り出した。

次の日の昼・・・3人は港町ヨッパ近くまで来ると、ペテロは祈るために家の屋上に行こうとしていた。 10 ペテロは腹を空かせていて、何か食べたかった。しかし、その食事が準備される間、ペテロはあるビジョンを見たのだ。 11 天が開かれ、その開いたところから何やら四隅よすみのある大きな布が吊り下げられながら降りてくるのが見えた。 12 その中には、あらゆる種類の動物、爬虫類はちゅうるい鳥類ちょうるいがいた。 13 それから彼は声を聞いた。「ペテロ!起き上がれ!この中から好きな生き物を殺して、食べるんだ!」

14 しかし、ペテロは言った。「王である神よ!そんなことはできません!おきてにある汚れたものや間違ったものは、これまで一度も食べたことがないんです!」

15 しかし、その声はもう一度ペテロに語った。「神がこれらのものをきよくしたのだから否定しなくて良い!」 16 このやり取りが3度続いた。その後、全てが天に戻っていった。 17 ペテロは、このビジョンがいったい何を意味するのかを不思議に思っていた。

その頃、コルネリウスが送った男たちはシモンの家を見つけ、ドアの向こうに立っていた。 18 彼らは尋ねた。「こちらにシモン・ペテロさんはいらっしゃいますか?」

19 ペテロがまださっきのビジョンのことを考えている最中、聖霊ホーリースピリット がこう言った。「聞いてくれ、3人の男があなたを探しに来ている。 20 立ち上がって、下におりていきなさい。心配はいらない。わたしが彼らを送った。だから疑わずに彼らと一緒に行くんだ」 21 こうしてペテロは下におりていき、彼らに言った。「私を探しているんだろう。なんでここに来たんだ?」

22 男たちは言った。「聖なる天使がコルネリウスに言ったのです。あなたを彼の家に招待するようにと。彼は百人隊長です。彼は神をたたえる良い人で、ユダヤ人からも尊敬されています。天使は彼にあなたを彼の家に招待し、話を聞くようにと言われたのです」 23 ペテロは男たちに家に入ってもらい、1泊するようにと言った。

翌朝、ペテロは支度を整え、3人の男たちと出かけていった。港町ヨッパの信じる仲間たちも何人か一緒について来た。 24 翌日、彼らは港湾こうわん都市カイザリヤにやって来た。コルネリウスは彼らの帰りを心待ちにしており、すでに家族や親戚、親しい友人たちが家に集まっていた。

25 ペテロが家に入ると、ペテロはそこでコルネリウスと会った。彼はペテロの足元にひれ伏してたたえた。 26 しかし、ペテロは彼に立つようにと言った。「立ってくれ!私もあなたと同じ人間だ!」 27 ペテロはコルネリウスと話し続けた。こうしてペテロが家の中に進んでいくと、そこには大勢の人たちが集まっているのが見えた。

28 ペテロは人々に言った。「ユダヤ人のおきてでは、ユダヤ人ではない人と交流することも、家に訪ねることも禁じられていると知っていますよね。しかし、神は私に示したのです。特定の人と関わることが不純であり、間違っているとは言ってはならないと。 29 だから、あなたの部下がここに来るように言った時、私は言い返さなかった。そこで、なぜあなた方が私を招待したのか教えてください」

30 コルネリウスが口を開いて言った。「4日前のことですが・・・私は自分の家でちょうどこの時間、3時ごろに祈っていました。すると突然、誰かが私の前に立っていました。その方はまぶしく輝いている服を着ていたのです。 31 彼はこう言いました。『コルネリウス、神があなたの祈りを聞いてくれました。そして、あなたの貧しい人たちへの贈り物は、神を喜ばせるささげ物として上がってきた。 32 そこで、何人かの男たちを港町ヨッパに送って、シモン・ペテロに来てもらうよう伝えるのです。彼は海辺に住むかわ職人シモンという男と一緒に滞在しています』と・・・ 33 こうして、私はすぐにつかいを送ったのです。ここに来てくれて良かったです。今、私たちはみんな、神の前にいて王である神があなたに命じられた全てを聞くためにここにいるのです」

コルネリウスの家で話すペテロ

34 ペテロは語り始めた。「たった今、理解しました。神はある人が他の者たちよりも優れていると考えてはいないということです。 35 神のことを賛美する人、正しいことを行う人、神はそういった人々を誰でも受け入れてくれる。彼らがどこの国の出身かは重要ではない。 36 神はイスラエルの人々に言ったんだ。神はイエス・キリストを通して平和が訪れるという最高な知らせグッドニュースを送ったと。イエスこそが全ての人を治める王であると。

37 ユダヤ全土で何が起こったかは知っているだろう。ヨハネが人々に洗礼を受ける必要があると伝えた後、ガリラヤからこのことは始まった。 38 ナザレ村出身のイエスについて知っているだろう。神は聖霊ホーリースピリットと力を与えることによって、イエスを救い主メシアとして選んだ。イエスはいろんなところに行って、人々のために善を尽くした。彼は悪魔に支配された者たちをいやし、神が共にいることを証明していったのだ。

39 私たちはイエスがユダヤ地方とエルサレムの街で行った全てのことを目撃した。しかし、彼は殺された。彼らがイエスを木で作った十字架にかけたんだ。 40 だが死んだ後、3日目に神が彼を生き返らせ、その姿をおおやけに現した。 41 イエスは全ての人にその姿を見せたのではなく、神が証人として選んだ俺たちにだけ姿を見せたんだ。イエスが死から復活した後、私たちはイエスと一緒に食事もした。

42 イエスは私たちに、外に出て行ってユダヤ人に伝えるようにと言ったんだ。彼は選ばれた救い主メシアであり、彼は生きている人と死んだ人を裁く者だ。 43 イエスを信じる全ての人は、イエスの権威によって過ちがゆるされる。全ての預言者は、これが真実であることに同意を示している」

神は全ての人を受け入れてくれることを示している

44 ペテロがまだこれらのことを話している最中、彼の言葉を聞いていた全ての人に聖霊ホーリースピリットが降りてきた。 45 ペテロと一緒に来ていたユダヤ人の信じる仲間たちは、贈り物としての聖霊ホーリースピリットがユダヤ人ではない人々に注がれたことに驚いた。 46 彼らは違う言語を話し、神に賛美をささげ始めたのだ。その後、ペテロが言った。 47 「これを見て、誰が彼らの水の洗礼に反対することができるだろうか?彼らは私たちと同じように聖霊ホーリースピリットを受けとった!」 48 そこでペテロは彼らにイエス・キリストの名によってコルネリウスと彼の親戚や友人に水の洗礼を授けるようにと指示をした。それから彼らはペテロに数日間滞在するようにとお願いした。

哥尼流邀請彼得

10 在凱撒利亞有一位隸屬義大利營的百夫長名叫哥尼流。 他和全家都是虔誠敬畏上帝的人,他慷慨賙濟窮人,常常禱告。 一天,大約下午三點,他在異象中清楚地看見一位上帝的天使進來呼喚他:「哥尼流!」

哥尼流驚恐地注視著他,問:「主啊,什麼事?」

天使回答說:「你的禱告和賙濟窮人的善行已經在上帝面前蒙悅納。 如今你要派人去約帕,請一個叫西門·彼得的人來。 他住在一個叫西門的皮革匠家裡,房子在海邊。」

向他說話的天使離開後,哥尼流叫來兩個家僕和自己的一個敬虔侍衛, 把剛才的事告訴他們,然後差他們去約帕。

彼得見異象

第二天中午,他們快要到達約帕時,彼得上屋頂去禱告。 10 他覺得肚子餓了,想吃東西。那家人正在預備午飯的時候,彼得進入異象, 11 看見天開了,有一樣東西好像一大塊布,四角吊著降到地上, 12 裡面有各種天上的飛禽、地上的爬蟲和四足的走獸。 13 然後有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」

14 彼得卻說:「主啊!這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物。」

15 那聲音又一次對他說:「上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。」 16 這樣一連三次之後,那塊布就被收回天上去了。

17 彼得不知所措,正在猜測這異象到底是什麼意思,哥尼流的僕人們剛好找來了, 18 正站在門口大聲問西門·彼得是否住在這裡。

19 彼得還在苦苦思索的時候,聖靈又對他說:「彼得,外面有三個人來找你, 20 快下樓跟他們去,不必多慮,他們是我差來的。」 21 彼得就下去見他們,說:「我就是你們要找的人,有什麼事?」

22 他們說:「哥尼流百夫長是個又正直又敬畏上帝的人,連猶太人都稱讚他。上帝的天使指示他請你到他家裡去,好聽你的指教。」

23 彼得就留他們住了一夜。第二天,彼得和他們以及幾個約帕的弟兄一同出發了。 24 又過了一天,他們到達凱撒利亞。哥尼流已經請來親朋好友,在等候他們。 25 他一看見彼得,就迎上去俯伏在他腳前拜他。 26 彼得連忙把他扶起來,說:「快起來,我只不過是人。」

27 彼得和他邊走邊談,進屋後,見聚集了許多人, 28 就對他們說:「你們都知道,按照猶太人的傳統,我們不可以和外族人來往。但上帝已經指示我不可把任何人視為污穢不潔。 29 所以,我受到邀請後,毫不猶豫地來了。請問你們為什麼請我來?」

30 哥尼流說:「四天前,大約也是下午三點這個時候,我在家裡禱告,忽然有一個身穿明亮衣服的人站在我面前, 31 說,『哥尼流,上帝已經垂聽了你的禱告,也悅納你賙濟窮人的善行。 32 你派人去約帕把那位叫西門·彼得的人請來,他住在海邊一個叫西門的皮革匠家。』 33 於是我立刻派人去請你。你能來,真是榮幸,現在我們都在上帝面前,想聆聽主吩咐你傳給我們的話。」

福音臨到外族人

34 彼得說:「現在我深深地明白,上帝不偏待人。 35 無論哪一個民族,只要敬畏祂,秉公行義,都會蒙祂接納。 36 上帝藉著萬物的主宰——耶穌基督把平安的福音傳給以色列人。 37 你們都知道,自從約翰宣講洗禮以來,從加利利開始,整個猶太地區發生了什麼事。 38 你們也知道,拿撒勒人耶穌是上帝用聖靈和大能膏立的。祂周遊四方,廣行善事,醫好被魔鬼壓制的人,因為上帝與祂同在。 39 我們親眼目睹了耶穌在猶太全境和耶路撒冷所做的一切。可是,世人卻把祂釘死在十字架上。 40 但第三天,上帝使祂從死裡復活,並且向人顯現, 41 不是向所有的人顯現,而是向被上帝預先揀選為祂做見證的人顯現,就是我們這些在祂復活以後與祂一同吃喝過的人。 42 祂命令我們向世人傳道,見證祂就是上帝指派來審判活人和死人的那位。 43 所有先知也都為祂做見證說,『誰信祂,誰的罪就能藉著祂的名得到赦免。』」

44 彼得還在說話的時候,聖靈就降臨在每一個聽道的人身上。 45 跟彼得一起來的那些嚴守割禮的信徒,看見聖靈的恩賜也澆灌到外族人身上,都很驚奇。 46 因為他們聽見這些人又說方言又讚美上帝。於是彼得說: 47 「既然這些人已經和我們一樣領受了聖靈,誰能阻止他們接受洗禮呢?」 48 彼得吩咐他們奉耶穌基督的名受洗。之後,他們又請彼得住了幾天。

Cornelius Calls for Peter

10 At Caesarea(A) there was a man named Cornelius, a centurion in what was known as the Italian Regiment. He and all his family were devout and God-fearing;(B) he gave generously to those in need and prayed to God regularly. One day at about three in the afternoon(C) he had a vision.(D) He distinctly saw an angel(E) of God, who came to him and said, “Cornelius!”

Cornelius stared at him in fear. “What is it, Lord?” he asked.

The angel answered, “Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering(F) before God.(G) Now send men to Joppa(H) to bring back a man named Simon who is called Peter. He is staying with Simon the tanner,(I) whose house is by the sea.”

When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants. He told them everything that had happened and sent them to Joppa.(J)

Peter’s Vision(K)

About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof(L) to pray. 10 He became hungry and wanted something to eat, and while the meal was being prepared, he fell into a trance.(M) 11 He saw heaven opened(N) and something like a large sheet being let down to earth by its four corners. 12 It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles and birds. 13 Then a voice told him, “Get up, Peter. Kill and eat.”

14 “Surely not, Lord!”(O) Peter replied. “I have never eaten anything impure or unclean.”(P)

15 The voice spoke to him a second time, “Do not call anything impure that God has made clean.”(Q)

16 This happened three times, and immediately the sheet was taken back to heaven.

17 While Peter was wondering about the meaning of the vision,(R) the men sent by Cornelius(S) found out where Simon’s house was and stopped at the gate. 18 They called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there.

19 While Peter was still thinking about the vision,(T) the Spirit said(U) to him, “Simon, three[a] men are looking for you. 20 So get up and go downstairs. Do not hesitate to go with them, for I have sent them.”(V)

21 Peter went down and said to the men, “I’m the one you’re looking for. Why have you come?”

22 The men replied, “We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man,(W) who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to ask you to come to his house so that he could hear what you have to say.”(X) 23 Then Peter invited the men into the house to be his guests.

Peter at Cornelius’s House

The next day Peter started out with them, and some of the believers(Y) from Joppa went along.(Z) 24 The following day he arrived in Caesarea.(AA) Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends. 25 As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence. 26 But Peter made him get up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”(AB)

27 While talking with him, Peter went inside and found a large gathering of people.(AC) 28 He said to them: “You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with or visit a Gentile.(AD) But God has shown me that I should not call anyone impure or unclean.(AE) 29 So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?”

30 Cornelius answered: “Three days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes(AF) stood before me 31 and said, ‘Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor. 32 Send to Joppa for Simon who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, who lives by the sea.’ 33 So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us.”

34 Then Peter began to speak: “I now realize how true it is that God does not show favoritism(AG) 35 but accepts from every nation the one who fears him and does what is right.(AH) 36 You know the message(AI) God sent to the people of Israel, announcing the good news(AJ) of peace(AK) through Jesus Christ, who is Lord of all.(AL) 37 You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached— 38 how God anointed(AM) Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing(AN) all who were under the power of the devil, because God was with him.(AO)

39 “We are witnesses(AP) of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a cross,(AQ) 40 but God raised him from the dead(AR) on the third day and caused him to be seen. 41 He was not seen by all the people,(AS) but by witnesses whom God had already chosen—by us who ate(AT) and drank with him after he rose from the dead. 42 He commanded us to preach to the people(AU) and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead.(AV) 43 All the prophets testify about him(AW) that everyone(AX) who believes(AY) in him receives forgiveness of sins through his name.”(AZ)

44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on(BA) all who heard the message. 45 The circumcised believers who had come with Peter(BB) were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out(BC) even on Gentiles.(BD) 46 For they heard them speaking in tongues[b](BE) and praising God.

Then Peter said, 47 “Surely no one can stand in the way of their being baptized with water.(BF) They have received the Holy Spirit just as we have.”(BG) 48 So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ.(BH) Then they asked Peter to stay with them for a few days.

Footnotes

  1. Acts 10:19 One early manuscript two; other manuscripts do not have the number.
  2. Acts 10:46 Or other languages