使徒行传 10:47-48
Chinese Standard Bible (Simplified)
47 “这些人就像我们一样也领受了圣灵,到底谁能阻止用水给他们施洗[a]呢?” 48 他就吩咐他们奉耶稣基督[b]的名受洗[c];然后他们请求彼得在那里多住几天。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 10:47 施洗——或译作“施浸”。
- 使徒行传 10:48 耶稣基督——有古抄本作“主”。
- 使徒行传 10:48 受洗——或译作“受浸”。
Acts 10:47-48
New International Version
47 “Surely no one can stand in the way of their being baptized with water.(A) They have received the Holy Spirit just as we have.”(B) 48 So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ.(C) Then they asked Peter to stay with them for a few days.
Acts 10:47-48
King James Version
47 Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
48 And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
Read full chapter
Acts 10:47-48
New King James Version
47 “Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit (A)just as we have?” 48 (B)And he commanded them to be baptized (C)in the name of the Lord. Then they asked him to stay a few days.
Read full chapter
Acts 10:47-48
English Standard Version
47 (A)“Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit (B)just as we have?” 48 And he (C)commanded them (D)to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to remain for some days.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.