引言

提阿费罗大人[a]哪,在前一卷书[b]中,我确实写了有关耶稣开始做的和教导的一切事, 一直到他藉着圣灵吩咐了他所拣选的使徒们之后,被接升天的那一天为止。 耶稣受难之后,用很多确据向这些人显明自己是活着的。他在四十天的时间里向他们显现,并且讲说有关神国的事。

应许赐圣灵

耶稣和他们聚集的时候,吩咐他们说:“不要离开耶路撒冷,而要等候父所应许的,就是你们从我听到的, 因为约翰是用水[c]施洗[d],但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。”

于是聚集的时候,他们就问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,是否在这时候呢?”

耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。 不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”

升天

说了这些话,耶稣就在他们的注视中被接升天,有一朵云彩把他接去,他们就看不见他了。 10 正当耶稣离去,他们注目望天的时候,忽然有两个身穿白衣的人站在他们旁边, 11 说:“各位加利利人哪,你们为什么站在这里[e]望着天呢?这位从你们中间被接到天上去的耶稣,将来也要这样回来,就像你们看到他升天那样。”

同心祷告

12 于是他们从那叫做“橄榄园”的山上回到耶路撒冷。这山在耶路撒冷附近,有安息日允许走[f]的路程。 13 他们一进城,就到他们所住的楼上房间。在那里有

彼得约翰
雅各安得烈
腓力多马
巴多罗迈马太
亚勒腓的儿子[g]雅各
激进派[h]西门雅各的儿子[i]犹大

14 这些人与一些妇女以及耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的兄弟们一起,都同心合意地恒切祷告[j]

马提亚被选

15 就在那些日子里,聚在一起的人约有一百二十名。彼得在弟兄[k]中间站起来,说: 16 “各位弟兄,那段经文是必须应验的,就是圣灵藉着大卫的口所预言有关犹大的事。这犹大,领人抓了耶稣; 17 他本来算是我们中间的一个,也在这服事的工作上领受了一份; 18 后来,竟然用这个人不义的酬报买了一块地。犹大一头栽倒在那里,肚腹迸裂,肠子都流出来了。 19 所有住在耶路撒冷的人都知道了这件事,因此那块地按着他们的本地语言被称为“哈克达玛”——这意思是“血田”。 20 因为诗篇上记着:

‘愿他的住所变为荒场,
没有人住在其中。’[l]又说:
‘愿别人得到他监督的职份。’[m]

21 “所以,这些人中必须有一个人和我们同做耶稣复活的见证人;这人是主耶稣在我们中间出入的所有时间里——就是从约翰的洗礼开始,到耶稣被接升天离开我们的那天为止——一直与我们在一起的。”

23 于是他们推举了两个人,就是那叫巴撒巴,又被称为犹斯托约瑟,还有马提亚 24 他们就祷告说:“主啊,你洞察每个人的心。求你从这两个人中,指明你所拣选的是哪一位, 25 使他得到这服事和使徒的职份。犹大背弃了这职份,去了自己的地方。” 26 接着,他们为这两个人抽签,抽到了马提亚,他就与那十一个使徒同列。

Footnotes

  1. 使徒行传 1:1 大人——辅助词语。
  2. 使徒行传 1:1 前一卷书——指“《路加福音》”。
  3. 使徒行传 1:5 用水——或译作“在水里”。
  4. 使徒行传 1:5 施洗——或译作“施浸”。
  5. 使徒行传 1:11 在这里——辅助词语。
  6. 使徒行传 1:12 允许走——辅助词语。
  7. 使徒行传 1:13 儿子——辅助词语。
  8. 使徒行传 1:13 激进派——或译作“奋锐党”。
  9. 使徒行传 1:13 儿子——辅助词语。
  10. 使徒行传 1:14 有古抄本附“祈求”。
  11. 使徒行传 1:15 弟兄——有古抄本作“门徒”。
  12. 使徒行传 1:20 《诗篇》69:25。
  13. 使徒行传 1:20 《诗篇》109:8。

Luke Writes to Theophilus

Dear Theophilus, in my first writings I wrote about all the things Jesus did and taught from the beginning until the day He went to heaven. He spoke to the missionaries through the Holy Spirit. He told those whom He had chosen what they should do. After He had suffered much and then died, He showed Himself alive in many sure ways for forty days. He told them many things about the holy nation of God.

Jesus Speaks Before He Goes to Be with the Father

As they were gathered together with Him, He told them, “Do not leave Jerusalem. Wait for what the Father has promised. You heard Me speak of this. For John the Baptist baptized with water but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”

Those who were with Him asked, “Lord, is this the time for You to give the nation back to the Jews?” He said, “It is not for you to know the special days or the special times which the Father has put in His own power.

“But you will receive power when the Holy Spirit comes into your life. You will tell about Me in the city of Jerusalem and over all the countries of Judea and Samaria and to the ends of the earth.”

Jesus Goes to Be with the Father

When Jesus had said this and while they were still looking at Him, He was taken up. A cloud carried Him away so they could not see Him. 10 They were still looking up to heaven, watching Him go. All at once two men dressed in white stood beside them. 11 They said, “You men of the country of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This same Jesus Who was taken from you into heaven will return in the same way you saw Him go up into heaven.”

Matthias Is Chosen to Take the Place of Judas

12 The followers went back to Jerusalem from the Mount of Olives, which is close to Jerusalem. 13 When they came into the city, they went up to a room on the second floor where they stayed. The followers were Peter and John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Canaanite, and Judas the brother of James. 14 These all agreed as they prayed together. The women and Mary the mother of Jesus and His brothers were there.

15 On one of those days Peter got up in front of the followers. (There were about 120 people there.) He said, 16 “Men and brothers, it happened as the Holy Writings said it would happen which the Holy Spirit spoke through David. They told about Judas who would hand Jesus over to those who wanted to take Him. 17 Judas was one of our group and had a part in our work. 18 This man bought a field with the money he received for his sin. And falling down head first, his body broke open and his insides ran out. 19 All the people of Jerusalem knew about this. They called the place Field of Blood. 20 For it is written in the Book of Psalms, ‘Let his place of living be empty and let no one live there,’ and, ‘Let another person take over his work.’ (A)

21 “The man to take the place of Judas should be one of these men who walked along with us when the Lord Jesus was with us. 22 He must have been with Jesus from the day He was baptized by John to the day He was taken up from us. So one of these should be added to our group who will tell others that he saw Jesus raised from the dead.”

23 They brought two men in front of them. They were Joseph, also called Barsabbas Justus, and Matthias. 24 Then the followers prayed, saying, “Lord, You know the hearts of all men. Show us which of these two men You have chosen. 25 He is to take the place of Judas in this work and be a missionary. Judas lost his place and went where he belonged because of sin.” 26 Then they drew names and the name of Matthias was chosen. He became one with the eleven missionaries.